Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Administratieve overtreding
Economisch delict
Economische criminaliteit
In de beveiliging werken
Met overtreding van
Misdadigers vasthouden
Nummerplaten van overtreders noteren
Nummerplaten van overtreders registreren
Oplichting
Overtreder
Overtreders aanhouden
Overtreding
Overtreding van de Wet Economische Delicten
Overtreding van het verkeersreglement
Risicogedrag van daders inschatten
Risicogedrag van overtreders inschatten
Verkeersovertreding
Vervalste rekening
Zorgen voor de veiligheid

Vertaling van "type van overtreding " (Nederlands → Frans) :

TERMINOLOGIE


nummerplaten van overtreders noteren | nummerplaten van overtreders registreren

enregistrer les plaques d’immatriculation de contrevenants


economisch delict [ economische criminaliteit | oplichting | overtreding van de Wet Economische Delicten | vervalste rekening ]

délit économique [ criminalité économique | escroquerie | fausse facture | infraction économique ]


overtreding van het verkeersreglement [ verkeersovertreding ]

infraction au code de la route [ infraction routière | violation du code de la route ]








risicogedrag van daders inschatten | risicogedrag van overtreders inschatten

évaluer le comportement à risque de délinquants


in de beveiliging werken | misdadigers vasthouden | overtreders aanhouden | zorgen voor de veiligheid

procéder à l’arrestation des contrevenants | retenir des contrevenants | appréhender des contrevenants | arrêter des contrevenants


IN-CONTEXT TRANSLATIONS
De bekendmaking mag ook bij uittreksel gebeuren, maar bevat minstens informatie over het type en de aard van de overtreding en de identiteit van de overtreder".

La publication peut également être effectuée par extrait, mais doit comporter au minimum des informations sur le type et la nature de l'infraction et sur l'identité du contrevenant".


2. Kunt u die gegevens uitsplitsen per type van overtreding?

2. Pourriez-vous ventiler ces données par type d'infraction?


Er bestaan twee types verval van het recht tot sturen: - het verval als straf uitgesproken door de rechter in geval van een overtreding; - het verval wegens lichamelijke of geestelijke ongeschiktheid.

Il en existe deux types: - la déchéance prononcée à titre de peine par le juge du chef d'une infraction; - la déchéance pour incapacité physique ou psychique.


Graag een opdeling per type van de feiten (vaststelling) en de aard van de overtreding.

Je souhaiterais obtenir une répartition par type de fait (qualification) et en fonction de la nature de l'infraction.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
De rechtsgrond voor uitwisseling met Frankrijk is dus, al naargelang het type overtreding, de richtlijn (bijvoorbeeld voor snelheid) of het bilateraal akkoord (bijvoorbeeld voor parkeerretributies).

La base légale pour l'échange avec la France est donc, selon le type d'infraction, soit la directive (par exemple pour la vitesse) soit l'accord bilatéral (par exemple pour les rétributions en matière de stationnement).


Verder volgt de wetgever het advies van de Raad van State niet waar die stelt dat het risico dat een ongeval leidt tot fysieke schade in verhouding staat tot het type van slachtoffer-weggebruiker en van voertuig, en niet zozeer in verhouding staat tot de aard van de overtreding.

Pour le reste, le législateur ne suit pas l'avis du Conseil d'État lorsque celui-ci dit que le risque qu'un accident mène à des dommages physiques est en rapport avec le type de victime-usager de la route et de véhicule, et pas tellement en rapport avec la nature de l'infraction.


Wie bijvoorbeeld een American Staffordshire heeft als er een verbod bestaat op het houden van American Staffordshires, is in overtreding. Als het ras niet bekend is of als de wetgeving niet rasgebonden is maar met types werkt, zoals in Frankrijk, dan rijst er een probleem.

En revanche si la race n'est pas connue ou si la législation ne concerne pas des races précises mais des types de chiens, comme c'est le cas en France, cela pose problème.


Zo wordt reeds in het konnklijk besluit van 3 maart 1966 tot vaststelling van een type-overeenkomst voor het vervoer van bepaalde stortgoederen en -producten met kipwagens tegen vergoeding, uitdrukkelijk vermeld dat ook opdrachtgevers, tussenpersonen of elke andere persoon die deelneemt aan het begaan van de overtreding onder voorwaarden bepaald bij de artikelen 66 en 67 van het Strafwetboek, gestraft worden als dader of mededader.

L'arrêté royal du 3 mars 1966 fixant un contrat-type pour le transport rémunéré de certains produits et matières en vrac par véhicules à benne dispose déjà expressément qu'est puni comme auteur ou complice le commettant, l'intermédiaire ou toute autre personne qui participe à la commission de l'infraction dans les conditions prévues par les articles 66 et 67 du Code pénal.


6. Kan zij die interventies en arrestaties weergeven volgens type overtreding, per gemeente en per jaar?

6. Peut-elle ventiler ces interventions et arrestations par type d'infraction, commune et année?


Privé-overeenkomsten van het type arbeidsovereenkomst of terbeschikkingstelling van een voertuig zijn zonder waarde in België als ze de ingezetene machtigen om in België te rijden in overtreding van de politieregels van deze Staat.

Les conventions privées de type contrat d'emploi ou mise à disposition d'un véhicule sont sans valeur en Belgique dès lors qu'elles prétendent autoriser le résidant à rouler en Belgique en contravention aux règles de police de cet Etat.


w