Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Beslissen over het type behandeling van plagen
Beslissen over types genetische testen
Kwaliteit van het bestaan
Middelen van bestaan
Neventerm
Ten bewijze van het bestaan van een arbeidsverhouding
Type behandeling van plagen bepalen
Type genetische test kiezen
Werk aanpassen aan het type media
Zich aanpassen aan het type media

Vertaling van "type nog bestaan " (Nederlands → Frans) :

TERMINOLOGIE
Omschrijving: Dementie bij de ziekte van Alzheimer die optreedt na het 65e jaar, doorgaans na het 75e jaar of nog later, met een langzame progressie en met geheugenzwakte als belangrijkste kenmerk. | Neventerm: | primair degeneratieve dementie van het Alzheimer-type met aanvang in het senium | seniele dementie, Alzheimer-type | ziekte van Alzheimer, type 1

Définition: Démence de la maladie d'Alzheimer survenant après l'âge de 65 ans, habituellement à la fin de la huitième décennie ou au-delà ; elle évolue de façon lentement progressive et se caractérise essentiellement par une altération de la mémoire. | Démence dégénérative primaire de type Alzheimer, à début sénile Démence sénile, de type Alzheimer (DSTA) Maladie d'Alzheimer, type 1


kwaliteit van het bestaan

bien-être qualitatif | cadre de vie | qualité de la vie


ten bewijze van het bestaan van een arbeidsverhouding

preuve de la relation de travail




beslissen over types genetische testen | type genetische test kiezen

décider du type de dépistage génétique


beslissen over het type behandeling van plagen | type behandeling van plagen bepalen

décider du type de traitement contre une infestation


werk aanpassen aan het type media | zich aanpassen aan het type media

s'adapter au type de média
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Om te weten of een bepaald vaartuig uniek of representatief is, moeten geweten zijn welke andere vaartuigen van hetzelfde type nog bestaan of helemaal niet meer bestaan.

Pour savoir si un bateau déterminé est unique ou représentatif, il faut que l'on connaisse les autres bateaux du même type existant encore ou n'existant plus du tout.


De Koning kan, bij een besluit vastgelegd na overleg in de Ministerraad, andere types van instellingen voor de conformiteitsbeoordeling bepalen die het voorwerp kunnen uitmaken van een accreditatie in overeenstemming met deze wet, wanneer er zich in een verder economisch en technisch evoluerende markt nog andere types van gelijkaardige instellingen manifesteren, waarvoor dan ook reeds op internationaal niveau goedgekeurde evaluatiecriteria bestaan».

Le Roi peut définir, par arrêté délibéré en Conseil des Ministres, d’autres types d’organismes d’évaluation de la conformité pouvant faire l’objet d’une accréditation au sens de la présente loi, quand, sur un marché en évolution constante sur les plans techniques et économiques, se manifestent encore d’autres catégories d’organismes semblables, pour lesquels il existe des critères d’évaluation reconnus au niveau international».


1. Uiteraard is er het feit dat er in ons land nog steeds drie types van korpsen actief zijn : de beroeps- en gemengde korpsen en eenheden, die volledig uit vrijwilligers bestaan.

1. Il y a bien entendu le fait que trois types de corps sont actifs dans notre pays : les corps professionnels et mixtes et les unités qui sont entièrement composées de volontaires.


In december 2003 hadden de drie grote Europese landen een compromis uitgewerkt met betrekking tot het hoofdkwartier. Europa kon voor zijn operaties een beroep doen op 3 types van hoofdkwartieren : hetzij een Europese cel bij de NAVO in de SHAPE zoals Tony Blair suggereerde, hetzij nationale hoofdkwartieren op operationeel niveau, zoals die in slechts vijf staten bestaan, namelijk Duitsland, Frankrijk, Groot-Brittannië, Italië en Griekenland, hetzij die burgerlijk-militaire eenheid die de generale staf van de Europese Unie heeft mogen ...[+++]

En décembre 2003, les trois grands pays européens avaient élaboré un compromis sur les quartiers généraux en se donnant la possibilité pour l'Europe d'utiliser trois types de QG pour ses opérations: soit une cellule européenne créée à l'OTAN, au SHAPE, comme l'a suggéré Tony Blair, soit des QG nationaux de niveau opérationnel — seuls cinq États en disposent: l'Allemagne, la France, La Grande-Bretagne, l'Italie et la Grèce —, soit cette petite cellule civilo-militaire que l'état-major de l'Union européenne a été autorisé à créer à la suite de ce compromis et qui était le résidu de la grande proposition du quartier général de Tervuren, pro ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Sinds 1 januari 2005 bestaan er nog twee types van maximumfacturen (MAF) :

Depuis le 1er janvier 2005, il subsiste encore deux types de maximum à facturer (MAF) :


Op het nieuwe rijbewijs wordt ook duidelijk vermeld dat het het recht verleent om een bepaald type voertuig te besturen, zodat hierover geen twijfel kan bestaan voor de houder, de administratieve instanties en de handhavingsinstanties.

Par ailleurs, le type de véhicule dont la conduite est autorisée figurera clairement sur le nouveau permis de conduire et sera donc facile à établir par le titulaire, les autorités administratives et les autorités de contrôle.


1. Uiteraard is er het feit dat er in ons land nog steeds drie types van korpsen actief zijn : de beroeps- en gemengde korpsen en eenheden, die volledig uit vrijwilligers bestaan.

1. Il y a bien entendu le fait que trois types de corps sont actifs dans notre pays : les corps professionnels et mixtes et les unités qui sont entièrement composées de volontaires.


"- Het is duidelijk dat een meerderheid in deze Raad zich zorgen maakt over de bijvangstproblemen die in de drijfnetvisserij bestaan voor tonijn en zwaardvis en een verbod op dit type visserij overweegt, hoewel sommige delegaties een andere mening zijn toegedaan.

"- Il est évident qu'une majorité au sein du présent Conseil est préoccupée par les problèmes des prises accessoires qui existent dans la pêche au thon et à l'espadon à l'aide de filets maillants dérivants et estime qu'une interdiction de cette pêche est nécessaire, même si certaines délégations ont un avis différent.


De formule van het type "landen met staatshandel" blijft bestaan en de vrijwaringsclausule zal kunnen worden toegepast ingeval invoer plaatsvindt in hoeveelheden of onder voorwaarden die de nationale producenten zouden kunnen schaden.

La formule de type "pays à commerce d'Etat" a été gardée et la clause de sauvegarde pourra s'appliquer au cas où des importations seront faites dans des quantités ou sous des conditions de nature à porter préjudice aux producteurs nationaux.


Bovendien bestaan aanzienlijke capaciteiten voor dit type brandstof, zowel in het Verenigd Koninkrijk als elders. Ten slotte kan antraciet, een vaste brandstof die natuurlijkerwijs rookloos brandt, in vrijwel onbeperkte hoeveelheden worden verkregen.

Il existe en outre des surcapacités importantes pour ce type de combustible à la fois au Royaume-Uni et ailleurs. Enfin, l'anthracite, combustible solide qui brûle naturellement sans fumée, peut être obtenu en quantité presque illimitée.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'type nog bestaan' ->

Date index: 2024-03-10
w