Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Decimale deler
Decimale pulsteller
Groep van Tien
Tien delenschakeling
Tien op een deelschakeling

Traduction de «tweeduizend en tien » (Néerlandais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
decimale deler | decimale pulsteller | tien delenschakeling | tien op een deelschakeling

démultiplicateur décimal | échelle à décades | échelle de dix | échelle décimale




Comité betalingen en verrekeningen (CPSS) van de centrale banken van de landen van de Groep van Tien

Comité sur les paiements et les infrastructures de marché | Comité sur les systèmes de paiement et de règlement des banques centrales du G10 | CSPR | CPIM [Abbr.]


Groep van Tien

Club des dix | Groupe des Dix | G 10 [Abbr.] | G10 [Abbr.] | G-10 [Abbr.]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Gedaan te Luxemburg op tien juni tweeduizend dertien, hetgeen overeenstemt met twee tammoez vijfduizend zevenhonderd drieënzeventig in de Hebreeuwse kalender, in twee exemplaren in het Bulgaars, Deens, Duits, Engels, Ests, Fins, Frans, Grieks, Hongaars, Is, Italiaans, Lets, Litouws, Maltees, Nederlands, Pools, Portugees, Roemeens, Sloveens, Slowaaks, Spaans, Tsjechisch, Zweeds en Hebreeuws, zijnde alle teksten gelijkelijk authentiek.

Fait à Luxembourg le dixième jour du mois de juin de l'an deux mille treize, qui correspond au deuxième jour du mois de Tamouz de l'an cinq mille sept cent soixante-treize dans le calendrier hébraïque, en deux exemplaires en langues allemande, anglaise, bulgare, danoise, espagnole, estonienne, finnoise, française, grecque, hongroise, italienne, lettone, lituanienne, maltaise, néerlandaise, polonaise, portugaise, roumaine, slovaque, slovène, suédoise, tchèque et hébraïque, chacun de ces textes faisant également foi.


GEDAAN te Nagoya, negenentwintig oktober tweeduizend tien.

FAIT à Nagoya, le vingt-neuf octobre deux mil dix.


GEDAAN te Nagoya op 29 oktober tweeduizend tien.

FAIT à Nagoya, le vingt-neuf octobre deux mil dix.


Deze overeenkomst is op de vijftiende december tweeduizend tien in tweevoud opgesteld te Brussel, in de Bulgaarse, Deense, Duitse, Engelse, Estse, Finse, Franse, Griekse, Hongaarse, Italiaanse, Letse, Litouwse, Maltese, Nederlandse, Poolse, Portugese, Roemeense, Sloveense, Slowaakse, Spaanse, Tsjechische, Zweedse en Arabische taal, zijnde alle teksten gelijkelijk authentiek.

Fait à Bruxelles, le quinze décembre deux mille dix, en deux exemplaires en langues allemande, anglaise, bulgare, danoise, espagnole, estonienne, finnoise, française, grecque, hongroise, italienne, lettone, lituanienne, maltaise, néerlandaise, polonaise, portugaise, roumaine, slovaque, slovène, suédoise, tchèque et arabe, chacun de ces textes faisant également foi.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Voorstel van besluit : Goedkeuring van de vervanging in punt 10.1 van artikel 10 van de statuten van de woorden ''bij artikel 87 van de wet van drie augustus tweeduizend en twaalf en de artikelen 20 en volgende van het Koninklijk Besluit van zeven december tweeduizend en tien betreffende de vastgoedbevaks'' door de woorden ''de toepasselijke wetgeving betreffende de gereglementeerde vastgoedvennootschappen'' en van de vervanging van het woord ''netto-inventariswaarde'' door het woord ''netto-waarde'' in de punten 2° en 4° van punt 10.3.

Proposition de résolution : Approbation du remplacement des mots suivants du point 10.1 de l'article 10 des statuts « par l'article 87 de la loi du trois août deux mille douze et les articles 20 et suivants de l'Arrêté Royal du sept décembre deux mille dix relatif aux sicafi » par les mots suivants « la législation applicable aux sociétés immobilières réglementées » et du remplacement des mots « valeur nette d'inventaire » par les mots « valeur nette » aux points 2° et 4° du point 10.3.


Voorstel van besluit : Goedkeuring van de vervanging in artikel 10bis van de statuten van de woorden ''artikel 12 van het Koninklijk Besluit van zeven december tweeduizend en tien betreffende de vastgoedbevaks'' door de woorden ''artikel 25 van de GVV-Wet en onder voorbehoud van specifieke bepalingen uit de toepasselijke wetgeving op de gereglementeerde vastgoedvennootschappen''.

Proposition de résolution : Approbation du remplacement des mots suivants de l'article 10bis des statuts « article 12 de l'Arrêté Royal du sept décembre deux mille dix relatif aux sicafi » par les mots suivants « article 25 de la Loi SIR et sous réserve de dispositions spécifiques de la législation applicable aux sociétés immobilières réglementées » .


Voorstel van besluit : Goedkeuring van de vervanging in het tweede lid van artikel 7 van de statuten van de woorden ''artikel 13 van het Koninklijk Besluit van zeven december tweeduizend en tien betreffende de vastgoedbevaks'' door de woorden ''de toepasselijke wetgeving betreffende de gereglementeerde vastgoedvennootschappen''.

Proposition de résolution : Approbation du remplacement des mots suivants du deuxième alinéa de l'article 7 des statuts « article 13 de l'Arrêté Royal du sept décembre deux mille dix relatif aux sicafi » par les mots suivants « la législation applicable aux sociétés immobilières réglementées » .


Gedaan te Hanoi, Vietnam, de drieëntwintigste juli tweeduizend en tien, in één enkel exemplaar in de Engelse taal.

Fait à Hanoï, Viêt Nam, le vingt-trois juillet deux mille dix, en un seul exemplaire en langue anglaise.


de datum « elf april tweeduizend en zeven » te vervangen door « veertien april tweeduizend en tien ».

remplacer, à l'article 13, alinéa 4, des statuts, la date « onze avril deux mille sept » par « quatorze avril deux mille dix ».


op de tweeëntwintigste dag van juni in het jaar tweeduizend tien bijeengekomen te Ouagadougou voor de ondertekening van de Overeenkomst tot tweede wijziging van de Partnerschapsovereenkomst tussen de leden van de groep van staten in Afrika, het Caribische gebied en de Stille Oceaan, enerzijds, en de Europese Gemeenschap en haar lidstaten, anderzijds, ondertekend te Cotonou op 23 juni 2000, en voor de eerste maal gewijzigd te Luxemburg op 25 juni 2005,

réunis à Ouagadougou le vingt-deux juin deux mille dix pour la signature de l’accord modifiant, pour la deuxième fois, l’accord de partenariat entre les membres du groupe des États d’Afrique, des Caraïbes et du Pacifique, d’une part, et la Communauté européenne et ses États membres, d’autre part, signé à Cotonou le 23 juin 2000 et modifié une première fois à Luxembourg le 25 juin 2005,




D'autres ont cherché : groep van tien     decimale deler     decimale pulsteller     tien delenschakeling     tien op een deelschakeling     tweeduizend en tien     


datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'tweeduizend en tien' ->

Date index: 2024-06-03
w