Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "tussen de twee titels aangeven " (Nederlands → Frans) :

Desgevallend moeten zij hun kandidatuur indienen bij middel van de 2 afzonderlijke sollicitatieformulieren en moeten zij duidelijk hun voorkeur tussen de twee titels aangeven.

Dans ce cas, ils doivent introduire leur candidature au moyen des 2 formulaires de postulation distincts et exprimer clairement leur ordre de préférence entre les deux titres.


2. De onderlinge verwijzingen naar artikelen, titels en afdelingen in het Verdrag betreffende de Europese Unie en het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap, alsmede de onderlinge verwijzingen tussen die twee Verdragen, worden dienovereenkomstig aangepast.

2. Les références croisées aux articles, titres et sections dans le traité sur l'Union européenne et dans le traité instituant la Communauté européenne, de même qu'entre eux, sont adaptées en conséquence.


Aangezien artikel 360quater gesitueerd was in een titel van het Gerechtelijk Wetboek met betrekking tot de wedden, maar het behoud van het deel van dat artikel geen gevolgen meer heeft voor de wedde van de magistraat, verdient het de voorkeur om de termijn tussen de twee evaluaties op te nemen in het kader van artikel 259decies van hetzelfde Wetboek.

Dans la mesure où l'article 360quater était situé dans un titre du Code judiciaire relatif aux traitements, mais que le maintien de la partie de cet article n'a plus d'incidence sur le traitement du magistrat, il est préférable d'intégrer le délai entre les deux évaluations dans le cadre de l'article 259decies du même Code.


We hebben geen bijzondere bezwaren met betrekking tot Titel IV. In de koninklijke uitvoeringsbesluiten moet evenwel rekening worden gehouden met het koninklijk besluit van 7 oktober 1976 betreffende de organisatie en de werkwijze van de geneeskundige commissies teneinde elk gebrek aan samenhang tussen de twee teksten en een herziening van het besluit van 1976 te vermijden (er wordt uitsluitend gesproken over d ...[+++]

Nous n'avons pas d'objections particulières en ce qui concerne le Titre IV. Dans les arrêtés royaux d'exécution, il y aurait toutefois lieu de tenir compte de l'arrêté royal du 7 octobre 1976 relatif à l'organisation et au fonctionnement des commissions médicales, de manière à éviter toute incohérence entre les deux textes, quitte à revoir au besoin l'arrêté de 1976 (on y évoque uniquement le Conseil de l'Ordre des médecins, ce qui est d'ailleurs normal eu égard à la situation de l'époque).


Om dit risico te beperken, bestaan er twee denkpistes : enerzijds de klassieke benadering, namelijk een verzekering ingeval een intermediair zijn verplichtingen niet kan nakomen, waarbij een interventiekas een vergoeding toekent aan de belegger, en anderzijds ervoor te zorgen dat de transfertmechanismen tussen liquiditeiten en titels zekerder worden gemaakt.

Pour limiter ce risque, il existe deux pistes de réflexion : d'une part, l'approche classique, c'est-à-dire une assurance pour l'éventualité où un intermédiaire ne respecterait pas ses obligations, auquel cas une caisse d'intervention accorderait une indemnité à l'investisseur et, d'autre part, faire en sorte de rendre plus sûrs les mécanismes de transferts entre les liquidités et les titres.


We hebben geen bijzondere bezwaren met betrekking tot Titel IV. In de koninklijke uitvoeringsbesluiten moet evenwel rekening worden gehouden met het koninklijk besluit van 7 oktober 1976 betreffende de organisatie en de werkwijze van de geneeskundige commissies teneinde elk gebrek aan samenhang tussen de twee teksten en een herziening van het besluit van 1976 te vermijden (er wordt uitsluitend gesproken over d ...[+++]

Nous n'avons pas d'objections particulières en ce qui concerne le Titre IV. Dans les arrêtés royaux d'exécution, il y aurait toutefois lieu de tenir compte de l'arrêté royal du 7 octobre 1976 relatif à l'organisation et au fonctionnement des commissions médicales, de manière à éviter toute incohérence entre les deux textes, quitte à revoir au besoin l'arrêté de 1976 (on y évoque uniquement le Conseil de l'Ordre des médecins, ce qui est d'ailleurs normal eu égard à la situation de l'époque).


Desgevallend moeten zij hun kandidatuur indienen bij middel van de 2 afzonderlijke sollicitatieformulieren en moeten zij duidelijk hun voorkeur tussen de twee titels aangeven.

Dans ce cas, ils doivent introduire leur candidature au moyen des 2 formulaires de postulation distincts et exprimer clairement leur ordre de préférence entre les deux titres.


Levende en niet-levende natuur De leerlingen 1.3. kunnen in een beperkte verzameling van organismen en gangbare materialen gelijkenissen en verschillen ontdekken en op basis van minstens één criterium een eigen ordening aanbrengen en verantwoorden; 1.4. kennen in hun omgeving twee verschillende biotopen en kunnen er enkele veel voorkomende organismen in herkennen en benoemen; 1.5. kunnen bij organismen kenmerken aangeven die illustreren dat ...[+++]

La nature vivante et non vivante Les élèves 1.3. peuvent découvrir dans une collection limitée d'organismes et de matériaux courants, les ressemblances et les différences et, sur la base d'au moins un critère, apporter et justifier leur propre classification ; 1.4. connaissent dans leur environnement deux différents biotopes et peuvent reconnaître et nommer quelques organismes que l'on rencontre fréquemment ; 1.5. peuvent identifier des caractéristiques chez des organismes démontrant que ceux-ci sont adaptés à leur environnement ; 1.6. sont en mesure d'illustrer que l'homme influence la présence d'organismes ; 1.7. peuvent illustrer la loi « manger et être mangé » à l'aide d'au moins deux chaînes alimentaires interconnectées ; 1.8. son ...[+++]


Het enige verschil in behandeling tussen de twee categorieën van personen die in de prejudiciële vraag worden vergeleken ligt in het feit dat, voor de categorie die voor de correctionele rechtbank wordt vervolgd, de gevolgen van de overschrijding van de redelijke termijn worden vastgesteld bij artikel 21ter van de voorafgaande titel van het Wetboek van Strafvordering, terwijl voor de categorie die voor de arbeidsrechtbank een beroep instelt, die gevolgen aan het oordeel van die rechtbank worde ...[+++]

La seule différence de traitement entre les deux catégories de personnes comparées dans la question préjudicielle tient à ce que, pour celle qui est poursuivie devant le tribunal correctionnel, les conséquences du dépassement du délai raisonnable sont déterminées par l'article 21ter du titre préliminaire du Code de procédure pénale, tandis que, pour celle qui exerce un recours devant le tribunal du travail, ces conséquences sont laissées à l'appréciation de ce tribunal.


2. De onderlinge verwijzingen naar artikelen, titels en afdelingen in het Verdrag betreffende de Europese Unie en het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap, alsmede de onderlinge verwijzing tussen die twee Verdragen, worden dienovereenkomstig aangepast.

2. Les références croisées aux articles, titres et sections dans le traité sur l'Union européenne et dans le traité instituant la Communauté européenne, de même qu'entre eux, sont adaptées en conséquence.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'tussen de twee titels aangeven' ->

Date index: 2021-01-18
w