Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
De
Gedurende
Is

Vertaling van "trouwens geen namen " (Nederlands → Frans) :

In dit verslag vindt men trouwens geen namen terug van de personen die een werkstraf dienen te verrichten.

On n'y retrouve d'ailleurs aucun nom de personne qui doit effectuer une peine de travail.


Opgemerkt zij nog dat de bestaande overeenkomsten geen oplossing bieden voor dat probleem en dat België trouwens niet gebonden is door de Overeenkomst betreffende de verandering van namen en voornamen, ondertekend in Istanbul op 4 september 1958, noch door de Overeenkomst inzake de aanduiding van namen en voornamen in de registers van de burgerlijke stand, ondertekend in Bern op 13 september 1973, die voornamelijk betrekking heeft ...[+++]

À cet égard, on relèvera que les conventions existantes ne résolvent pas le problème visé ci-dessus et que, par ailleurs, la Belgique n'est liée ni par la Convention relative aux changements de nom et de prénoms, signée à Istanbul le 4 septembre 1958, ni par la Convention relative à l'indication des noms et prénoms dans les registres de l'état civil, signée à Berne le 13 septembre 1973 (ce traité portant surtout sur les problèmes de graphie et de translittération des noms).


De weerslag van de in het geding zijnde bepaling op de bevoegdheid van de federale wetgever kan marginaal worden geacht, vermits geen inbreuk wordt gemaakt op de bevoegdheid van de gewone rechtscolleges, die trouwens geen kennis namen van de in het geding zijnde aanvragen toen die aangelegenheid nog tot de bevoegdheid van de federale overheid behoorde.

L'impact de la disposition en cause sur la compétence du législateur fédéral peut être jugé marginal puisqu'il n'est pas porté atteinte à la compétence des juridictions ordinaires, lesquelles ne connaissaient d'ailleurs pas des demandes en cause à l'époque où cette matière relevait encore de la compétence de l'autorité fédérale.


22 APRIL 2004. - Besluit van de Waalse Regering tot goedkeuring van het ontwerp van herziening van het gewestplan van Namen met het oog op de inschrijving van een industriële bedrijfsruimte op het grondgebied van de gemeente Sambreville (Moignelée) (blad 47/5N) De Waalse Regering, Gelet op het Waalse Wetboek van ruimtelijke ordening, stedenbouw en patrimonium, o.a. artikel en 22, 23, 30, 35, 37, 41 tot 46 en 115; Gelet op het Schéma de développement de l'espace régional (SDER) goedgekeurd door de Regering op 27 mei 1999; Gelet op h ...[+++]

22 AVRIL 2004. - Arrêté du Gouvernement wallon adoptant le projet de révision du plan de secteur de Namur en vue de l'inscription d'une zone d'activité économique industrielle sur le territoire de la commune de Sambreville (Moignelée) (planche 47/5N) Le Gouvernement wallon, Vu le Code wallon de l'aménagement du territoire, de l'urbanisme et du patrimoine, notamment les articles 22, 23, 30, 35, 37 et 41 à 46 et 115; Vu le Schéma de développement de l'espace régional (SDER) adopté par le Gouvernement le 27 mai 1999; Vu l'arrêté de l'Exécutif régional wallon du 14 mai 1985 établissant le plan de secteur de Namur, notamment modifié par le ...[+++]


Er is trouwens in de memorie van toelichting verklaard en in het verslag namens de Commissie voor de Justitie van de Kamer herhaald dat « geen detentie mogelijk [is] gedurende [de] periode tijdens welke de rechter ten gronde de behandeling van de zaak heeft uitgesteld » (Parl. St., Kamer, 1999-2000, nrs. 0306/001 - 0307/001, p. 12).

Il a d'ailleurs été déclaré dans l'exposé des motifs et répété dans le rapport fait au nom de la Commission de la Justice de la Chambre qu'« aucune détention [n'est] possible durant la période au cours de laquelle le juge du fond a remis l'examen de l'affaire » (Doc. parl., Chambre, 1999-2000, n 0306/001 - 0307/001, p. 12).




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'trouwens geen namen' ->

Date index: 2024-11-27
w