Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "tot de huurhernieuwing zullen evenwel " (Nederlands → Frans) :

De bepalingen met betrekking tot de huurhernieuwing zullen evenwel reeds toegepast worden op de lopende overeenkomsten.

Les dispositions relatives au renouvellement du bail s'appliqueront néanmoins aussi aux baux en cours.


Deze relaties zullen evenwel in een parallel akkoord worden vastgelegd.

Les relations seront établies dans un accord parallèle.


Dankzij al deze maatregelen en de opvolging ervan kunnen wij de werking van ons netwerk optimaliseren en resultaten garanderen. We zullen evenwel nooit een perfectie van 100 % bereiken.

Par l'ensemble de ces mesures et du suivi de celles-ci, nous pouvons optimaliser le fonctionnement de notre réseau et garantir ces résultats, mais on n'arrivera jamais à 100 %.


Sommige fiscale maatregelen waarmee men die dertiende maand wil toekennen aan personen met een laag of middeninkomen, zullen evenwel gevolgen hebben voor de lokale besturen, meer bepaald de gemeenten.

Cependant, certaines mesures fiscales visant à offrir ce treizième mois aux bas et moyens salaires auront un impact sur les pouvoirs locaux. C'est notamment le cas pour les communes.


Deze projecten zullen evenwel slechts kunnen worden goedgekeurd voor zover ze minstens voldoen aan de volgende 4 criteria: - een afsprakenplan wordt voorgelegd tussen de huisartsenwachtposten en de wachtdiensten en de spoeddiensten in verband met de organisatie van de zorg, de verwijzing, de communicatie en de dienstverlening,.

Ces projets ne pourront cependant être approuvés que pour autant qu'ils remplissent au moins les 4 critères suivants: - soumission d'un plan d'accords entre les postes de garde de médecine générale et services de garde de médecins généralistes ainsi que les services d'urgence en ce qui concerne l'organisation des soins, le renvoi, la communication et les prestations de services.


Deze projecten zullen evenwel slechts kunnen worden goedgekeurd voor zover ze minstens voldoen aan de volgende vier criteria: - een afsprakenplan wordt voorgelegd tussen de huisartsenwachtposten en de wachtdiensten en de spoeddiensten in verband met de organisatie van de zorg, de verwijzing, communicatie en de dienstverlening.

Ces projets ne pourront cependant être approuvés que pour autant qu'ils remplissent au moins les quatre critères suivants: - un plan d'accords entre les postes de garde de médecine générale, les services de garde de médecins généralistes et les services d'urgence concernant l'organisation des soins, le renvoi, la communication et les prestations de services est proposé.


De landen zullen evenwel verplicht worden een van beide regelingen toe te passen. Zulks moet in een Richtlijn worden omgezet, wat de Europese Commissie heeft beloofd nog dit semester te zullen doen.

Il convient de transposer cela dans une directive, ce que la Commission européenne a promis de faire endéans ce semestre.


De activiteiten van dit NOT zullen evenwel niet beperkt blijven tot de tenuitvoerlegging van de maatregelen voorzien in de afluisterwet, maar zullen zich uitstrekken tot de bestrijding van alle vormen van delinquentie waarbij het element « telecommunicatie », in welke verschijningsvorm ook (vaste en/of mobiele telefonie, via internet of binnen een andere geïnformatiseerde omgeving) een constitutief bestanddeel of specifieke modus operandi oplevert.

Les activités de cette plate-forme ne resteront toutefois pas confinées à l'exécution des mesures prévues par la loi sur les écoutes; elles s'étendront à la lutte contre toutes les formes de délinquance dans lesquelles la « télécommunication », sous quelque forme que ce soit (téléphonie fixe/mobile, via Internet ou dans tout autre environnement informatisé) est un élément constitutif ou fournit un modus operandi spécifique.


Die bepalingen zullen evenwel het voorwerp uitmaken van een democratische controle aangezien zij zullen worden vastgesteld bij wet.

Ces dispositions feront cependant l'objet d'un contrôle démocratique étant donné qu'elles devront faire l'objet d'une loi.


Die veiligheidsmaatregelen zullen evenwel door de Directie van de chemische risico's opnieuw worden geëvalueerd, in functie van de aanbevelingen die zullen resulteren uit het onderzoek van de explosie te Toulouse op 21 september 2001.

Néanmoins, ces mesures de sécurité seront de nouveau évaluées par la Direction des risques chimiques en fonction des recommandations qui découleront de l'enquête sur l'explosion à Toulouse le 21 septembre 2001.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'tot de huurhernieuwing zullen evenwel' ->

Date index: 2021-04-19
w