Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "toen alles – zoals mario mauro " (Nederlands → Frans) :

Ik ben zelf geen Italiaan, zoals u wel aan mijn taal kunt horen, maar het meest overtuigende argument dat mij te binnen schiet is de vraag wat er toch tussen 2006 en 2008 aan de hand was, toen we in Italië linkse regeringen hadden en toen alles – zoals Mario Mauro dat heeft verklaard – prima in orde was.

Comme vous l’entendez, je ne suis pas Italien, mais l’argument le plus convaincant qui me vient à l’esprit consiste à se demander ce qui s’est passé entre 2006 et 2008 alors que l’Italie était dirigée par un gouvernement de gauche et que, bien entendu, à cette époque -comme l’a souligné M. Mauro - tout allait naturellement pour ...[+++]


Ik denk dat ik, toen ik zitting had in het Europees Parlement, in nagenoeg alle wetsvoorstellen die in plenaire zitting door alle lidstaten werden aangenomen, het concept van wat wij de duurzame ontwikkeling noemen, heb opgenomen, zelfs bij onderwerpen zoals het industrieel beleid net voor de uitbreiding of de energiebesparingen in overheidsgebouwen, ongetwijfeld een actueel thema.

Lorsque je siégeais au Parlement européen, je pense avoir écrit, pratiquement dans toutes les propositions de loi qui ont été approuvées en séance plénière, par l'ensemble des États membres, le concept même de ce que nous appelons le développement durable, même sur des sujets comme la politique industrielle à la veille de l'élargissement ou les économies d'énergie dans les bâtiments publics, sujet d'actualité s'il en est.


Overeenkomstig § 1 dient de vervoerder de goederen enkel af te leveren tegen betaling van alle vorderingen die voortvloeien uit de vervoerovereenkomst, dit in tegenstelling tot vroeger, toen hij geen betaling kon eisen van het geheel der sommen, verschuldigd krachtens de vervoerovereenkomst, zoals bijvoorbeeld de verzendingskosten.

Conformément au § 1 , le transporteur ne doit livrer la marchandise que contre paiement de toutes les créances résultant du contrat de transport; alors qu'auparavant il ne pouvait pas exiger le paiement de l'ensemble des sommes dues en vertu du contrat de transport, par exemple des frais d'expédition.


Zoals collega Mario Mauro al heeft gezegd, er bestaat geen enkele rechtvaardiging voor geweld, geweld is in zichzelf slecht.

Comme l’a dit M. Mauro, rien ne peut justifier la violence, car la violence est en soi un mal.


Een lichtstraal die de duisternis van toen en nu voor altijd zal doen oplichten. Om Miguel Hernández te parafraseren: "we moeten over vele zaken spreken", of zoals de dichtregel van César Vallejo, die vorige week door Mario Vargas Llosa werd aangehaald in Stockholm: "Broeders, er is veel te doen," in dit Europa .

M’inspirant de Miguel Hernández, j’ajouterai: «Nous devons parler de bien des choses», ou de la poésie de Vallejo, citée à Stockholm la semaine dernière par Vargas Llosa, «Il y a, frères, énormément à faire», dans cette Europe.


Overwegende dat het plan m.b.t. de blootstelling aan de geluidshinder, hoewel het niet beschouwd kan worden als een ruimtelijke ordeningsinstrument, desalniettemin bij de herziening van het gewestplan Luik-Bierset bij besluit van 6 februari 2003, één van de hoofdbestanddelen was van de verantwoording van de gewestplanwijziging; dat de doelstelling die nagestreefd is door de wijziging van het gewestplan in 2003 aldus er, zoals reeds uiteengezet, in bestond de gehele A-zone van het plan m.b.t. de blootstelling aan de geluidshinder, zoals toen afgebakend, " aan d ...[+++]

Considérant que, bien que le plan d'exposition au bruit ne puisse être considéré comme un outil d'aménagement du territoire, il n'en demeure pas moins que, lors de la révision du plan de secteur de Liège-Bierset, opérée par arrêté du 6 février 2003, il a constitué un des éléments fondamentaux de la justification de la modification du plan; qu'ainsi, comme déjà exposé, l'objectif poursuivi par la modification du plan de secteur en 2003 était de " désaffecter" l'ensemble de la zone A du plan d'exposition au bruit, tel que délimité à l'époque, de la fonction résidentielle : toutes les zones ...[+++]


Toen werd beslist dat de wet van toepassing was op alle staatsbesturen, commissies en instellingen die aan de ministeries verbonden zijn, zoals op verscheidene openbare instellingen die uitdrukkelijk met de staatsbesturen worden gelijkgesteld.

Il a alors été décidé que la loi s'appliquait à toutes les administrations de l'Etat, commissions et institutions rattachées aux départements ministériels, ainsi qu'à divers établissements publics expressément assimilés aux administrations de l'Etat.


Dat gebeurde voor het eerst in 1995, toen een artikel 15bis werd ingevoegd dat bepaalde dat alle politieke partijen zich in hun statuten ertoe moeten verbinden de rechten en fundamentele vrijheden zoals gewaarborgd door het Verdrag tot bescherming van de rechten van de mens en de fundamentele vrijheden en de aanvullende protocollen bij dat Verdrag in acht te nemen, om de overheidsdotatie te kunnen ontvangen.

Tout d'abord en 1995, par l'insertion d'un article 15bis prévoyant que chaque parti politique doit s'engager dans ses statuts à respecter les droits et libertés fondamentaux consacrés par la Convention de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales et ses protocoles additionnels pour pouvoir bénéficier de la dotation publique.


Dat werd beslist toen werd vastgesteld dat, ofschoon het besluit lang voordien werd aangekondigd en gepubliceerd is op 3 september 2004, een groot aantal slachthuizen op 1 december niet klaar zou zijn met alle verplichtingen, zoals besprekingen met de vakbonden en vervoerders voor de aanwezigheid van slachthuispersoneel bij aanvoer van dieren 's nachts.

Cette décision a été prise lorsqu'il fut constaté que, quoique l'arrêté fût annoncé de longue date et eût été publié le 3 septembre 2004, un grand nombre d'abattoirs ne seraient pas prêts pour satisfaire à toutes les obligations, telles que les négociations avec les syndicats et les transporteurs sur la présence du personnel des abattoirs lors de l'arrivée nocturne d'animaux.


De minister zei toen wat volgt: `Zoals vermeld in hoofdstuk 9 van het strategisch plan van Defensie van februari 2003, is de beslissing om Stockem te kiezen voor de installatie van de toekomstige infanterie- en pantsercavalerieschool het resultaat van een diepgaande studie van de defensiestaf waarbij rekening werd gehouden met alle beoordelingsfactoren.

Le ministre avait alors répondu ce qui suit. La décision d'installer la future École d'infanterie et de cavalerie blindée à Stockem résulte d'une étude approfondie menée par l'état-major de la Défense et tenant compte de tous les critères de jugement.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'toen alles – zoals mario mauro' ->

Date index: 2025-06-30
w