Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "tijd smachtte naar vrede " (Nederlands → Frans) :

Het is begrijpelijk dat Victor Hugo in deze tijd smachtte naar vrede en democratie op het Europese continent.

On comprendra qu’à cette époque Victor Hugo aspirait à la paix et à la démocratie sur le continent européen.


Zijn vooruitziend denken, dat gebaseerd was op een optimistische visie op de Oost-Westrelaties die Europa uiteindelijk naar een nieuwe orde van vrede en veiligheid zou voeren, maakte van hem in die tijd een soort van realistische profeet voor wie de geschiedenis op een positieve manier verloopt.

Sa réflexion prospective, basée sur une vision optimiste de l'évolution des relations Est-Ouest, conduisant finalement l'Europe vers un nouvel ordre de paix et de sécurité, a fait de lui, en son temps, une sorte de prophète réaliste, pour qui l'Histoire se déroule d'une manière positive.


A. overwegende dat het land bijna elf jaar na de invasie van Irak door de "coalitie van bereidwillige landen" te kampen heeft met de grootste golf van geweld sinds 2008, waarbij in een maand tijd naar verluidt meer dan duizend mensen om het leven zijn gebracht, het sektarisch geweld tussen de sjiitische meerderheid, de soennieten en kleinere minderheden almaar toeneemt en vrede, gelijkheid, democratie en welvaart nog verder buiten handbereik zijn komen te liggen;

A. considérant que près de onze ans après l'invasion de l'Iraq par la "coalition des pays volontaires", le pays connaît la vague de violences la plus grave depuis 2008, les informations disponibles faisant état de plus de 1 000 morts en seulement un mois, de violences interconfessionnelles entre la majorité chiite et les Sunnites ainsi que d'autres minorités plus petites, qui se multiplient, compromettant davantage encore toute perspective de paix, d'égalité, de démocratie et de prospérité;


In het licht van de recente ontwikkelingen is de Europese Unie er vast van overtuigd dat de tijd gekomen is om, rekening houdend met eerdere Raadsconclusies, concrete en gedurfde stappen naar vrede te zetten.

Compte tenu des développements intervenus récemment et des précédentes conclusions du Conseil, l'Union européenne est fermement convaincue que le moment est venu de prendre des mesures audacieuses et concrètes pour parvenir à la paix.


4. benadrukt dat iedereen gebaat is bij een onmiddellijke staking van de vijandelijkheden, zeker in een tijd van instabiliteit in de regio, en dat de huidige situatie nogmaals aantoont dat er dringend moet worden toegewerkt naar een tweestatenoplossing waarbij beide zijden in vrede en veiligheid zij aan zij kunnen leven; juicht toe dat de Europese Unie met alle invloedrijke partijen in de regio zal blijven samenwerken om dit te be ...[+++]

4. souligne qu'une cessation immédiate des hostilités est dans l'intérêt de tous, compte tenu en particulier de l'instabilité qui règne en ce moment dans la région, et que la situation actuelle montre une fois de plus qu'il est urgent de réaliser des progrès pour parvenir à une solution fondée sur la coexistence de deux États, permettant aux deux parties de cohabiter dans la paix et la sécurité; se félicite que l'Union européenne continuera de collaborer avec tous ceux qui exercent une influence dans la région en vue de réaliser cet objectif;


Hij was dat al ten tijde van het bloedbad op het Plein van de Hemelse Vrede. Dit Parlement sluit zich daarom aan bij de eis van barones Ashton om Liu Xiaobo onmiddellijk in vrijheid te stellen, zodat hij in november naar Oslo kan afreizen om de Nobelprijs in ontvangst te nemen. We eisen verder dat zijn vrouw, familie en vrienden alle nodige bewegingsvrijheid krijgen. Die is namelijk ingrijpend beperkt na de aankondiging van de Nobe ...[+++]

Le Parlement se joint par conséquent à la baronne Ashton et à la Commission pour exiger sa libération immédiate afin qu’il puisse se rendre à Oslo en décembre pour y recevoir son prix Nobel. Il exige par ailleurs que sa femme, sa famille et ses amis, dont les libertés ont été particulièrement restreintes depuis l’annonce de l’attribution du prix Nobel le 8 octobre, puissent circuler librement.


56. is van mening dat de thema's die in de verschillende dialoogrondes met China zijn besproken, zoals ratificatie van het Internationaal Verdrag inzake burgerrechten en politieke rechten van de Verenigde Naties, hervorming van het strafrechtstelsel, met inbegrip van de doodstraf en het systeem van heropvoeding door werk, vrijheid van meningsuiting, met name op het internet, persvrijheid, vrijheid van geweten, gedachten en godsdienst, de situatie van minderheden in Tibet en Xinjiang en in Mongolië, de vrijlating van personen die gevangen zijn genomen naar aanleiding van de gebeurtenissen op het Plein van de Hemelse ...[+++]

56. estime que les thèmes traités au cours des cycles de dialogues successifs avec la Chine, comme la ratification du pacte international relatif aux droits civils et politiques des Nations unies, la réforme du système judiciaire pénal, y compris la peine de mort et les systèmes de rééducation par le travail, la liberté d'expression, particulièrement sur internet, la liberté de la presse, la liberté de conscience, de pensée et de religion, la situation des minorités au Tibet et au Xinjiang ainsi qu'en Mongolie, la libération des déten ...[+++]


Daarom dringen wij aan op een noodzakelijke koerswijziging voor de Europese Unie, daarom zeggen we dat het tijd is om te luisteren naar de eisen van de bevolking, om de democratie uit te breiden, te investeren in een sociaal en rechtvaardiger Europa gekenmerkt door vooruitgang en betere verdeling van inkomen; het is tijd om het principe van soevereine staten met gelijke rechten te respecteren, internationale samenwerking en solidariteit te versterken, en duidelijk te investeren in vrede, of dat n ...[+++]

C’est pourquoi nous soulignons que l’Union européenne doit opérer un profond changement et affirmons qu’il est temps d’écouter les revendications des gens, de faire progresser la démocratie et de s’engager en faveur d’une Europe sociale plus équitable, garante de progrès et qui garantit une répartition plus équitable des revenus. Il est temps de faire respecter le principe de souveraineté des États à droits égaux, d’intensifier la coopération et la solidarité à l’échelle internationale, de s’engager fermement à garantir la paix, que ce soit au Moyen-Orient, en Palestine, en Irak, en Afghanistan ou en Afrique.


Een groot deel van de gemeenschappelijke actie van regeringen aan beide zijden van de Atlantische Oceaan werd lange tijd geïnspireerd door het streven naar vrede, stabiliteit, democratie en ontwikkeling.

La paix, la stabilité, la démocratie et le développement sont depuis longtemps des objectifs fondamentaux qui inspirent bon nombre d'actions communes entreprises par les Etats des deux côtés de l'Atlantique.


Zijn vooruitziend denken, dat gebaseerd was op een optimistische visie op de Oost-Westrelaties die Europa uiteindelijk naar een nieuwe orde van vrede en veiligheid zou voeren, maakte van hem in die tijd een soort van realistische profeet voor wie de geschiedenis op een positieve manier verloopt.

Sa réflexion prospective, basée sur une vision optimiste de l'évolution des relations Est-Ouest, conduisant finalement l'Europe vers un nouvel ordre de paix et de sécurité, a fait de lui, en son temps, une sorte de prophète réaliste, pour qui l'Histoire se déroule d'une manière positive.




Anderen hebben gezocht naar : tijd smachtte naar vrede     tijd     zou voeren maakte     europa uiteindelijk     orde van vrede     maand tijd     toeneemt en vrede     gedurfde stappen     stappen naar vrede     worden toegewerkt     zijden in vrede     ten tijde     november     hemelse vrede     genomen     luisteren     investeren in vrede     lange tijd     gemeenschappelijke actie     streven     streven naar vrede     


datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'tijd smachtte naar vrede' ->

Date index: 2022-02-27
w