(3) Om in overeenstemming te zijn met de terminologie van artikel 19 van het koninklijk besluit van 29 oktober 2001 gebruike men in de Franse tekst van de artikelen 16, tweede lid, 17, eerste lid, en 19, van het ontworpen besluit beter de term " intermédiaire" in plaats van " interimaire" .
(3) Dans les articles 16, alinéa 2, 17, alinéa 1, et 19, du texte français de l'arrêté en projet, il y aurait lieu d'utiliser le terme " intermédiaire" plutôt qu' " intérimaire" , afin de se conformer à la terminologie utilisée à l'article 19 de l'arrêté royal du 29 octobre 2001.