Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Documentverschaffing
Doorzenden van een document
Einde van tekst
Einde-tekst teken
OCR-software
Openbare tekst
Optical character recognition
Public tekst
Reglementaire tekst
Software voor tekstherkenning
Tekst
Tekst analyseren vóór de vertaling
Tekst hebbende rechtskracht
Tekst memoriseren
Tekst vanbuiten leren
Tekst voorafgaand aan vertaling analyseren
Uitlenen van een document
Verstrekken van een document
Verstrekken van een tekst
Zoekfunctie op de volledige tekst

Vertaling van "tekst luidde " (Nederlands → Frans) :

TERMINOLOGIE


tekst analyseren vóór de vertaling | tekst voorafgaand aan vertaling analyseren

analyser un texte avant de le traduire


OCR-software | software voor het omzetten van niet-bewerkbare tekst in bewerkbare tekst | optical character recognition | software voor tekstherkenning

logiciel d’OCR | logiciel de vidéocodage | logiciel de reconnaissance optique de caractères | ROC


tekst memoriseren | tekst vanbuiten leren

mémoriser des lignes




einde van tekst | einde-tekst teken

caractère de fin de texte | fin de texte




zoekfunctie op de volledige tekst

recherche en texte intégral


tekst hebbende rechtskracht(authentieke tekst)

texte faisant foi


documentverschaffing [ doorzenden van een document | uitlenen van een document | verstrekken van een document | verstrekken van een tekst ]

fourniture de document [ communication de document | prêt de document | transmission de document ]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
De tekst luidde voortaan : ' § 1. Elke woning moet op de volgende vlakken voldoen aan de elementaire veiligheids-, gezondheids- en woonkwaliteitsvereisten, die door de Vlaamse regering nader worden bepaald : 1° de oppervlakte van de woongedeelten, rekening houdend met het type van woning en de functie van het woongedeelte; 2° de sanitaire voorzieningen, inzonderheid de aanwezigheid van een goed functionerend toilet in of aansluitend bij de woning en een wasgelegenheid met stromend water, aangesloten op een afvoerkanaal zonder geurhinder te veroorzaken in de woning; 3° de verwarmingsmogelijkheden, inzonderheid de aanwezigheid van voldoende veilige verwarmi ...[+++]

Le texte, dans sa nouvelle formulation, est libellé comme suit : ' § 1. Chaque habitation doit satisfaire aux normes élémentaires suivantes de sécurité, de salubrité et de qualité d'habitat, précisées par le Gouvernement flamand : 1° la superficie des parties habitables, compte tenu du type d'habitation et de la fonction de la partie de la maison; 2° les équipements sanitaires et en particulier la présence d'une toilette en bon état de fonctionnement dans la maison ou y annexée et d'une salle d'eau avec eau courante reliée à une décharge sans occasionner de nuisance d'odeur dans la maison; 3° les possibilités de chauffage, en particulier la présence de mo ...[+++]




In de Franse versie ervan luidde de tekst :

Dans sa version néerlandaise, le texte disposait :


De oorspronkelijke tekst luidde : « Wanneer de beslissing in verband met het Cassatieberoep geen problemen lijkt op te leveren».

Le texte néerlandais était initialement rédigé comme suit : « Wanneer de beslissing in verband met het cassatieberoep geen problemen lijkt op te leveren».


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
De voorgestelde tekst luidde als volgt : « De procureur des Konings en de onderzoeksrechter nemen elk voor zich alle maatregelen die redelijkerwijs nodig zijn om de identiteit te beschermen van de leden van de interventiedienst en arrestatiedienst van de bijzondere eenheden van de federale politie tegen wie klacht wordt ingediend met burgerlijke partijstelling».

Le texte proposé s'énonçait comme suit: « Le procureur du Roi et le juge d'instruction prennent, chacun pour ce qui le concerne, toutes les mesures raisonnablement nécessaires pour protéger l'identité des membres du service d'intervention et du service d'arrestation des unités spéciales de la police fédérale qui font l'objet d'une plainte avec constitution de partie civile».


541. Dit is een nieuw artikel, ontleend aan werkdocument nr. 100 van het Permanent Bureau. De voorgestelde tekst luidde als volgt : « De kosten van alle noodzakelijke vertalingen komen ten laste van de kandidaat-adoptieouders ». Dit amendement werd aangevuld met werkdocument nr. 130 van Zwitserland, ertoe strekkende de toepassing van deze bepaling te beperken tot gevallen waarin een vertaling wordt gevraagd door de Staat voor wie het document is bestemd.

541. Cet article est nouveau et trouve son origine dans le Document de travail No 100, présenté par le Bureau Permanent, où le texte suivant était suggéré : « Les frais de toutes les traductions nécessaires sont à la charge des futurs parents adoptifs »; cet amendement a été complété par le Document de travail No 130 présenté par la Suisse, et tendant à limiter l'application de cette disposition au cas où l'État destinataire requiert une traduction.


De oorspronkelijke tekst luidde : « Wanneer de beslissing in verband met het Cassatieberoep geen problemen lijkt op te leveren».

Le texte néerlandais était initialement rédigé comme suit : « Wanneer de beslissing in verband met het cassatieberoep geen problemen lijkt op te leveren».


Op het ogenblik van de inwerkingtreding van die tekst luidde artikel 132 van de Nieuwe Gemeentewet - waarin de tekst van artikel 100, eerste lid, van de Gemeentewet van 30 maart 1836 wordt overgenomen als volgt :

Au moment de l'entrée en vigueur de ce texte, l'article 132 de la Nouvelle loi communale - qui reproduit le texte de l'article 100, alinéa 1, de la loi communale du 30 mars 1836 -, disposait :


Artikel 2 verwezenlijkt dezelfde doelstelling in de tekst van dezelfde bepaling zoals zij luidde voor haar wijziging door de wet van 15 mei 1984.

L'article 2 réalise le même objectif dans le texte de cette même disposition telle qu'elle était libellée avant sa modification par la loi du 15 mai 1984.


De tekst van die bepaling, zoals zij van toepassing was op het aan de verwijzende rechter voorgelegde geschil, luidde als volgt :

Cette disposition, telle qu'elle s'appliquait au litige soumis au juge a quo, était libellée comme suit :


w