Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Documentverschaffing
Doorzenden van een document
Einde van tekst
Einde-tekst teken
OCR-software
Openbare tekst
Optical character recognition
Public tekst
Reglementaire tekst
Software voor tekstherkenning
Tekst
Tekst analyseren vóór de vertaling
Tekst hebbende rechtskracht
Tekst memoriseren
Tekst vanbuiten leren
Tekst voorafgaand aan vertaling analyseren
Uitlenen van een document
Verstrekken van een document
Verstrekken van een tekst
Zoekfunctie op de volledige tekst

Vertaling van "tekst liet " (Nederlands → Frans) :

TERMINOLOGIE


tekst analyseren vóór de vertaling | tekst voorafgaand aan vertaling analyseren

analyser un texte avant de le traduire


OCR-software | software voor het omzetten van niet-bewerkbare tekst in bewerkbare tekst | optical character recognition | software voor tekstherkenning

logiciel d’OCR | logiciel de vidéocodage | logiciel de reconnaissance optique de caractères | ROC


tekst memoriseren | tekst vanbuiten leren

mémoriser des lignes




einde van tekst | einde-tekst teken

caractère de fin de texte | fin de texte




zoekfunctie op de volledige tekst

recherche en texte intégral


tekst hebbende rechtskracht(authentieke tekst)

texte faisant foi


documentverschaffing [ doorzenden van een document | uitlenen van een document | verstrekken van een document | verstrekken van een tekst ]

fourniture de document [ communication de document | prêt de document | transmission de document ]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Het is niet de bedoeling van dit laatste principe af te wijken en de oorspronkelijke Nederlandse tekst liet daar ook geen twijfel over bestaan.

Le but n'est pas de déroger à ce dernier principe, et le texte néerlandais initial ne laissait planer aucun doute à ce sujet.


Het is niet de bedoeling van dit laatste principe af te wijken en de oorspronkelijke Nederlandse tekst liet daar ook geen twijfel over bestaan.

Le but n'est pas de déroger à ce dernier principe, et le texte néerlandais initial ne laissait planer aucun doute à ce sujet.


In het begin van de bespreking van dit ontwerp « dat geen resultaat opleverde omdat de kamers werden ontbonden op 2 mei 2007 » liet het CDH niet na kritiek te geven op de tekst.

Lors du début de la discussion de ce projet — projet qui n'a pas abouti en raison de la dissolution des chambres, le 2 mai 2007 — le CDH n'avait pas manqué de faire part des critiques que le texte lui paraissait susciter.


" De meerderheid in het Europees Parlement is van mening dat de juiste balans tussen veiligheid en de bescherming van burgerlijke vrijheden en grondrechten niet is bereikt in de tekst van de Raad" zo liet de voorzitter van het Europees Parlement Jerzy Buzek weten na de stemming in de plenaire vergadering.

Après le vote en séance plénière, le président du Parlement européen Jerzy Buzek a fait savoir que la majorité du Parlement européen estime que le juste équilibre entre la sécurité et la protection tant des libertés civiles que des droits fondamentaux n'a pas été atteint dans le texte du Conseil.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
De Regie der Gebouwen liet weten dat het dossier bij haar inspectie van Financiën werd ingediend (mondelinge vraag nr. 20673 van 30 maart 2010, Integraal Verslag, Kamer, 2009-2010, commissie voor de Justitie, CRIV 52 COM 854, blz. 9). 1. a) Wat is de stand van zaken in het dossier? b) Op welk niveau en door welke instanties wordt de tekst momenteel besproken? c) Is er een timing om het ontwerp te finaliseren en naar het Parlement te brengen? d) In welke richting gaat de eventuele ontwerptekst?

La Régie des Bâtiments à quant à elle fait savoir que le dossier avait été soumis à son Inspection des finances (question orale n° 20673 du 30 mars 2010, Compte rendu intégral, Chambre, 2009-2010, commission de la Justice, CRIV 52 COM 854, p. 9) 1. a) Qu'en est-il de l'état d'avancement de ce dossier? b) À quel niveau et par quelles instances le texte est-il examiné à l'heure actuelle? c) Existe-t-il un calendrier pour la finalisation du projet et son dépôt au Parlement? d) Quels sont le cas échéant les grands axes du projet?


Ik merk overigens op dat de steun voor het amendement ter verwerping van de gewijzigde tekst met 215 stemmen breder was dan de uitkomst van de eerste stemming over de intrekking van de tekst liet voorzien.

Je note par ailleurs que l’adhésion à l’amendement de rejet du texte tel qu’amendé a été plus large (215 voix) que ne le laissait présager le résultat du premier vote sur le retrait du texte.


In plaats daarvan liet de heer Leinen, de voorzitter van de commissie, toe dat de commissie verder stemde over amendementen op de oorspronkelijke tekst van het verslag – en dit terwijl er geen verslag was om te amenderen!

Au lieu de cela, le président de la commission, M. Leinen, a autorisé la commission à continuer de voter sur des amendements au texte original du rapport –, et ce malgré le fait qu'il n'y avait pas de rapport à amender!


De oorspronkelijke versie van de richtlijn liet in dit verband te wensen over, maar wij, als leden van dit Parlement, hebben thans de gelegenheid om een tekst aan te nemen waarmee een evenwichtige en redelijke bijdrage kan worden geleverd aan de totstandkoming van een echte Europese dienstenmarkt, zonder dat hierdoor de sociale cohesie wordt aangetast.

Si tel n’était pas le cas dans la version initiale de la directive, nous pouvons maintenant, en tant que députés de cette Assemblée, adopter un texte qui apportera une contribution équilibrée et lucide à la création d’un véritable marché européen des services qui garantira également la cohésion sociale.


3. In artikel 4, § 2, 1°, schrijve men " bedoeld in de artikelen 8, 9 of 10" in plaats van " bedoeld in het artikel 8, het artikel 9 of het artikel 10" , in de Nederlandse tekst van artikel 4, § 2, 2° en 4°, telkens " bedoeld in de artikelen 8 en 9, § 1," in plaats van " bedoeld in het artikel 8 en 9, § 1" , in artikel 4, § 2, 6°, " bedoeld in de artikelen 9, § 1, en 11 of liet taalexamen bedoeld in de artikelen 12, 13 of 14" in plaats van " bedoeld in het artikel 9, § 1 en 11 of het taalexamen bedoeld in het artikel 12, het artike ...[+++]

3. Il conviendrait d'écrire à l'article 4, § 2, 1°, " visé dans les articles 8, 9 ou 10" au lieu de " visé dans l'article 8, l'article 9 ou l'article 10" , dans le texte néerlandais de l'article 4, § 2; 2° et 4°, chaque fois " bedoeld in de artikelen 8 en 9, § 1," au lieu de " bedoeld in het artikel 8 en 9, § 1" , à l'article 4, § 2, 6°, dans le texte néerlandais " bedoeld in de artikelen 9, § 1, en 11" au lieu de " bedoeld in het artikel 9, § 1 en 11" et " visé dans les articles 12, 13 ou 14" au lieu de " visé dans l'article 12, l'article 13 ou l'article 14" , et enfin dans le texte néerlandais de l'article 4, § 2, 7°, " artikel 7 ...[+++]


Deze tekst liet uitschijnen dat de illegale uitvoer van deze goederen vanuit Rotterdam mede te wijten was aan het feit dat de Belgische douane de Nederlandse autoriteiten laattijdig verwittigde dat de zending van Antwerpen naar Rotterdam vertrok.

Ce texte faisait apparaître que l'exportation illégale de ces armes au départ de Rotterdam était due au fait que la douane belge avait tardé à informer les autorités néerlandaises du départ de l'envoi d'Anvers vers Rotterdam.


w