Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
.
In de tekst van de
Of de Unie
Of naar de Gemeenschap
Waar nodig gelezen als de Europese Unie

Vertaling van "tekst heeft duitsland " (Nederlands → Frans) :

TERMINOLOGIE
Ingevolge de inwerkingtreding van het Verdrag van Lissabon op 1 december 2009 heeft de Europese Unie de Europese Gemeenschap vervangen als haar opvolgster en vanaf die datum oefent de Unie alle rechten van de Europese Gemeenschap uit en neemt zij alle verplichtingen van de Gemeenschap op zich. Derhalve worden verwijzingen naar de Europese Gemeenschap [of naar de Gemeenschap ] in de tekst van de [Overeenkomst/…] waar nodig gelezen als de Europese Unie [of de Unie ].

À la suite de l'entrée en vigueur du traité de Lisbonne, le 1er décembre 2009, l'Union européenne se substitue et succède à la Communauté européenne et, à compter de cette date, exerce tous les droits et assume toutes les obligations de la Communauté européenne. Par conséquent, les références à la Communauté européenne [ou à la Communauté ] dans le texte de [l'accord / …] s'entendent comme faites à l'Union européenne [ou à l'Union ] .
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
2. Op bladzijde 1574 van de geconsolideerde tekst heeft Duitsland zijn socialebeschermingssysteem in de negatieve lijst gezet.

2. À la page 1574 du texte consolidé, l'Allemagne a introduit son système de protection sociale au sein de sa liste négative.


· Bovendien heeft Duitsland door middel van het "opting out"-mechanisme zich het recht voorbehouden door middel van een verklaring de tenuitvoerlegging van een Europees bewijsverkrijgingsbevel afhankelijk te maken van een toetsing op dubbele strafbaarheid in geval van terrorisme, cybercriminaliteit, racisme en vreemdelingenhaat, sabotage, racketeering en afpersing, en oplichting, indien voor de tenuitvoerlegging van het Europees bewijsverkrijgingsbevel een huiszoeking of een inbeslagneming moet worden verricht, behalve indien de uitvaardigende autoriteit verklaard heeft dat het betrokken strafbaar feit volgens het re ...[+++]

· En plus, à travers le mécanisme de l'opt out, l'Allemagne s'est réservé le droit de subordonner, au moyen d'une déclaration, l'exécution d'un mandat européen d'obtention de preuves au contrôle de la double incrimination dans les cas qui concernent le terrorisme, la cybercriminalité, le racisme et la xénophobie, le sabotage, le racket, l'extorsion de fonds et l'escroquerie, s'il est nécessaire d'opérer une perquisition ou une saisie pour exécuter le mandat, à moins que l'autorité d'émission ait déclaré qu'en vertu du droit de l'État d'émission, l'infraction concernée répond aux critères décrits dans la déclaration (article 23.4 du texte envoyé au Parlem ...[+++]


Ik weet dat het Britse Hogerhuis een geconsolideerde tekst heeft uitgegeven. Ik weet dat de Franse senaat een geconsolideerde tekst heeft uitgegeven, en ik weet dat er ook een in Duitsland in omloop is.

Je sais que, à ce jour, une bonne douzaine de textes consolidés sont disponibles dans différentes langues. Je sais que la Chambre des Lords a produit un texte consolidé; je sais qu'en France, le Sénat a produit un texte consolidé, et je sais qu'il en existe un en Allemagne.


Ons voorstel wordt ingegeven door de huidige acties in Frankrijk, door de acties van de werkenden in Duitsland, die moeten inleveren zodat Siemens smeergeld kan betalen, door de acties van de werkenden in Griekenland, die tegenwoordig als proefdieren worden behandeld. Welnu, een tekst die een dergelijke vorm heeft gekregen, kunnen wij niet accepteren.

Notre proposition s’inspire des manifestations organisées aujourd’hui en France, des manifestations de travailleurs en Allemagne, dont les salaires sont réduits pour que Siemens ait de quoi verser des pots-de-vin, des manifestations des travailleurs en Grèce, qui sont actuellement traités comme des cobayes, un texte, en d’autres termes, qui a finalement pris une forme inacceptable pour nous.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Vanaf nu hoop ik dat we dankzij de tekst die we gaan goedkeuren, Europese wetgeving zullen hebben die ons in staat zal stellen dit obstakel weg te nemen, dat vooral tussen Frankrijk en Duitsland een vernietigende werking heeft gehad.

À partir d'aujourd'hui, j'espère que, grâce au texte que nous allons voter, nous aurons une législation européenne qui permettra de lever cet obstacle qui a été dirimant, en particulier entre la France et l'Allemagne.


In de context van die verduidelijking zou ik graag willen weten wat uw mening is over de productie van een officiële geconsolideerde tekst van de Raad, want ik heb een aantal staatshoofden aangeschreven en een flink aantal van hen heeft mij geantwoord – de Spaanse premier, de ministers van Europese Zaken in Duitsland en Bulgarije – met betrekking tot de noodzaak van een geconsolideerde tekst.

Pour ce qui est de la clarification, j’aimerais connaître votre avis sur la production d’un texte officiel consolidé du Conseil car j’ai écrit à plusieurs chefs d’État ou de gouvernement et ils sont un certain nombre à m’avoir répondu – le Premier ministre espagnol, les ministres de l’Europe allemand et bulgare – concernant la nécessité d’un texte consolidé.


* Beschikking van de Commissie van 5 juni 2002 Betreffende de staatssteun die Duitsland aan Eisenguss Torgelow GmbH heeft verleend (kennisgeving geschied onder nummer C(2002) 2008) (Voor de EER relevante tekst)

* Décision de la Commission du 5 juin 2002 relative à l'aide d'Etat accordée par l'Allemagne en faveur de Eisenguss Torgelow GmbH (notifiée sous le numéro C(2002) 2008) (Texte présentant de l'intérêt pour l'EEE)


* Beschikking van de Commissie van 21 december 2000 betreffende de staatssteun die Duitsland ten gunste van Förderanlagen- und Kranbau Köthen GmbH en Kranbau Köthen GmbH heeft verleend (kennisgeving geschied onder nummer C(2000) 4403) (Voor de EER relevante tekst)

* Décision de la Commission du 21 décembre 2000 relative à l'aide d'Etat accordée par l'Allemagne en faveur de Förderanlagen- und Kranbau Köthen GmbH et de Kranbau Köthen GmbH (notifiée sous le numéro C(2000) 4403) (Texte présentant de l'intérêt pour l'EEE)


* Beschikking van de Commissie van 27 november 2002 betreffende de staatssteun die Duitsland heeft verleend aan Doppstadt GmbH (kennisgeving geschied onder nummer C(2002) 4482) (Voor de EER relevante tekst)

* Décision de la Commission du 27 novembre 2002 relative à l'aide d'Etat accordée par l'Allemagne en faveur de Doppstadt GmbH (notifiée sous le numéro C(2002) 4482) (Texte présentant de l'intérêt pour l'EEE)


* Beschikking van de Commissie van 25 juli 2001 betreffende steunmaatregel nr. C 67/99 (ex NN 148/98) die Duitsland ten gunste van de groep Dampfkesselbau Hohenturm, Duitsland, heeft verleend (kennisgeving geschied onder nummer C(2001) 2382) (Voor de EER relevante tekst)

* Décision de la Commission du 25 juillet 2001 relative à l'aide d'Etat C 67/99 (ex NN 148/98) accordée par l'Allemagne en faveur du groupe Dampfkesselbau Hohenturm (Allemagne) (notifiée sous le numéro C(2001) 2382) (Texte présentant de l'intérêt pour l'EEE)




Anderen hebben gezocht naar : overeenkomst …     in de tekst     de unie     naar de gemeenschap     tekst heeft duitsland     


datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'tekst heeft duitsland' ->

Date index: 2023-08-15
w