Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «tekst enkel sprake » (Néerlandais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Omschrijving: Stoornissen die voldoen aan enkele kenmerken van bulimia nervosa, maar waarvan het algehele klinische beeld die diagnose niet rechtvaardigt. Er kan bijvoorbeeld sprake zijn van herhaalde aanvallen van overeten en bovenmatig gebruik van laxantia zonder gewichtsverandering van betekenis of de kenmerkende overdreven-bezorgdheid voor lichaamsvorm en gewicht kan afwezig zijn.

Définition: Troubles qui comportent certaines caractéristiques de la boulimie, mais dont le tableau clinique global ne justifie pas ce diagnostic. Exemple: accès hyperphagiques récurrents et utilisation excessive de laxatifs sans changement significatif de poids, ou sans préoccupation excessive des formes ou du poids corporels.
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
- in de Franse tekst van artikel 72, eerste lid, wordt melding gemaakt van de woorden "exclure le concessionnaire de ses concessions", terwijl in de Nederlandse tekst enkel sprake is van "de concessiehouder uit te sluiten" zonder dat er een tegenhanger is van woorden "de ses concessions".

- le texte français de l'article 72, alinéa 1, mentionne les mots « exclure le concessionnaire de ses concessions », tandis que le texte néerlandais indique uniquement « de concessiehouder uit te sluiten » sans équivalent pour les mots « de ses concessions ».


In het tweede lid van artikel 1 was er in de oorspronkelijke tekst enkel sprake van « consumentenkredietovereenkomsten ».

Au deuxième alinéa de l'article 1, il était uniquement question, dans le texte original, de « contrats de crédit à la consommation ».


De heer Deprez wijst er op dat in de oorspronkelijke tekst enkel sprake was van politieambtenaren.

M. Deprez souligne que dans le texte initial, il n'était question que de fonctionnaires de police.


De heer Anciaux stipt aan dat in voorliggende tekst enkel sprake is van de behandeling van zaken in de raadkamer (artikel 159) en de kamer van inbeschuldigingstelling (artikel 160), en dit in het kader van de artikelen 21, 22 en 22bis van de wet van 20 juli 1990 betreffende de voorlopige hechtenis.

M. Anciaux souligne que le texte à l'examen parle uniquement de l'examen des affaires par la chambre du conseil (article 159) et par la chambre des mises en accusation (article 160), et ce dans le cadre des articles 21, 22 et 22bis de la loi du 20 juillet 1990 relative à la détention préventive.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
In de Nederlandse tekst is sprake van de « familierechtbank rechtsprekend in kort geding overeenkomstig artikel 1280 van het Gerechtelijk Wetboek », in de Franse tekst is enkel sprake van de « rechtsprekende familierechtbank ».

Dans le texte néerlandais, il est question du tribunal de la famille statuant en référé conformément à l'article 1280 du Code judiciaire (« de familierechtbank rechtsprekend in kort geding ..». ), alors que le texte français parle seulement du tribunal de la famille statuant.


In de Nederlandse tekst is sprake van de « familierechtbank rechtsprekend in kort geding overeenkomstig artikel 1280 van het Gerechtelijk Wetboek », in de Franse tekst is enkel sprake van de « rechtsprekende familierechtbank ».

Dans le texte néerlandais, il est question du tribunal de la famille statuant en référé conformément à l'article 1280 du Code judiciaire (« de familierechtbank rechtsprekend in kort geding ..». ), alors que le texte français parle seulement du tribunal de la famille statuant.


In paragraaf 3 van de voorgestelde tekst moeten in de eerste zin de woorden « taalwijziging of » worden geschrapt, aangezien alleen het geval van een doorverwijzing mogelijk is, wat overigens bevestigd wordt in de tweede zin van dezelfde paragraaf, waarin enkel sprake is van doorverwijzing».

Dans le paragraphe 3 du texte proposé, il y a lieu de supprimer, à la première phrase, les mots « de changement de langue ou », la seule hypothèse envisageable étant celle d'un renvoi, ce que confirme d'ailleurs la deuxième phrase du même paragraphe où il est seulement question de renvoi».


De voorzitter zegt dat er geen enkel besluit gepland is. De heer M.D. zegt dat, in het voorbeeld dat hij heeft gegeven, geen enkele medewerker of afgevaardigde van een mandataris zetelt. Er is geen sprake van een schepen, een directeur van het kabinet van een schepen of burgemeester of OCMW-voorzitter. De gemeente beslist. De heer A.M. wijst erop dat het voorbeeld van de gemeente Sint-Jans-Molenbeek een inspiratiebron was voor de huidige tekst, maar tot ...[+++]

Le Président note qu'aucun arrêté n'est prévu. M. M.D. répond que dans l'exemple qu'il cite, aucun collaborateur ni représentant d'un mandataire n'y siège. Il n'y a ni échevin, ni directeur de cabinet d'un échevin ou d'un bourgmestre ou d'un président de CPAS. La commune décide. M. A.M. note que l'exemple de Molenbeek-Saint-Jean a inspiré, mais ne lie pas le texte actuel.


De combinatie van beide bepalingen leidt op het eerste gezicht inderdaad tot de conclusie dat de oppervlakte, bedoeld in artikel 5, lid 5, enkel slaat op de tekst zelf van de waarschuwing, en niet op de rand die pas in artikel 5, lid 6, d) , ter sprake komt.

En effet, à première vue, il peut être conclu de la combinaison de ces deux dispositions que la superficie visée à l'article 5, § 5, ne porte que sur le texte même de l'avertissement et non sur le bord dont il n'est question qu'à l'article 5, § 6, d) .


De wettelijke en reglementaire bepalingen die in België van toepassing zijn, kaderen in de geest van resolutie 690 en zelfs al is het zo dat de wet op het politieambt ze niet uitdrukkelijk citeert, moet toch worden vastgesteld dat geen enkele van de bepalingen van deze wet indruisen tegen de tekst waarvan sprake.

Les dispositions légales et réglementaires applicables en Belgique s'inscrivent dans l'esprit de la résolution 690, et même s'il est vrai que la loi sur la fonction de police ne la cite pas explicitement, force est de constater qu'aucune des dispositions de cette loi n'est en porte-à-faux par rapport au texte dont objet.




D'autres ont cherché : tekst enkel sprake     


datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'tekst enkel sprake' ->

Date index: 2023-09-02
w