Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Documentverschaffing
Doorzenden van een document
Driemaal klikken
Einde van tekst
Einde-tekst teken
OCR-software
Optical character recognition
Reglementaire tekst
Software voor tekstherkenning
Tekst
Tekst analyseren vóór de vertaling
Tekst hebbende rechtskracht
Tekst memoriseren
Tekst vanbuiten leren
Tekst voorafgaand aan vertaling analyseren
Uitlenen van een document
Verstrekken van een document
Verstrekken van een tekst
Zoekfunctie op de volledige tekst

Vertaling van "tekst driemaal " (Nederlands → Frans) :

TERMINOLOGIE


tekst analyseren vóór de vertaling | tekst voorafgaand aan vertaling analyseren

analyser un texte avant de le traduire


OCR-software | software voor het omzetten van niet-bewerkbare tekst in bewerkbare tekst | optical character recognition | software voor tekstherkenning

logiciel d’OCR | logiciel de vidéocodage | logiciel de reconnaissance optique de caractères | ROC


zoekfunctie op de volledige tekst

recherche en texte intégral




tekst hebbende rechtskracht(authentieke tekst)

texte faisant foi


einde van tekst | einde-tekst teken

caractère de fin de texte | fin de texte




tekst memoriseren | tekst vanbuiten leren

mémoriser des lignes


documentverschaffing [ doorzenden van een document | uitlenen van een document | verstrekken van een document | verstrekken van een tekst ]

fourniture de document [ communication de document | prêt de document | transmission de document ]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
262. Artikel 11, c, neemt de tekst van het ontwerp (artikel 12, lid c) over, met uitzondering van het bezittelijk voornaamwoord « leur » ­ « hun » in het Nederlands ­ dat in de Franse tekst (driemaal) vervangen is door « sa » (« haar »), aangezien in de inleiding van artikel 11 het enkelvoud gebruikt wordt : « een erkende instelling ».

262. L'alinéa c reprend le texte du projet (article 12, alinéa c), à ceci près que l'adjectif possessif « leur » a été remplacé (à trois reprises) par « sa », l'introduction de l'article 11 étant au singulier (« !un organisme agréé ..». ).


262. Artikel 11, c, neemt de tekst van het ontwerp (artikel 12, lid c) over, met uitzondering van het bezittelijk voornaamwoord « leur » ­ « hun » in het Nederlands ­ dat in de Franse tekst (driemaal) vervangen is door « sa » (« haar »), aangezien in de inleiding van artikel 11 het enkelvoud gebruikt wordt : « een erkende instelling ».

262. L'alinéa c reprend le texte du projet (article 12, alinéa c), à ceci près que l'adjectif possessif « leur » a été remplacé (à trois reprises) par « sa », l'introduction de l'article 11 étant au singulier (« !un organisme agréé ..». ).


Meer bepaald rijst in het derde lid de vraag welke beslissing de directeur moet nemen wanneer het personeelscollege, tot driemaal toe, een ongunstig advies heeft uitgebracht over de voorwaardelijke invrijheidstelling : is hij, zoals in de ontworpen tekst wordt bepaald, ertoe gehouden een voorstel te doen betreffende de voorwaardelijke invrijheidstelling of, integendeel, wat redelijker lijkt, verplicht aan de commissie voor voorwaardelijke invrijheidstelling de aanvraag van de veroordeelde toe te zenden, samen met, in voorkomend geval, ...[+++]

Plus précisément, l'alinéa 3 soulève la question de savoir quelle est la décision à prendre par le directeur lorsque la conférence du personnel a, par trois fois, donné un avis défavorable à la libération conditionnelle : est-il, comme le dit le texte en projet, tenu d'établir une proposition relative à la libération conditionnelle, ou, au contraire, ce qui semblerait plus raisonnable, tenu de transmettre à la commission de libération conditionnelle la demande du condamné, accompagnée le cas échéant d'un mémoire, ainsi que des avis de la conférence du personnel et du sien qui ne doit pas être nécessairement positif.


3° in de Nederlandse tekst van het derde lid wordt het woord " haar" driemaal vervangen door het woord " hem" .

3° dans le texte néerlandais de l'alinéa 3 le mot " haar" est remplacé trois fois par le mot " hem" .


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Art. 12. In de Franstalige tekst worden de woorden « analyse de risque » door « analyse de risques » vervangen, meer bepaald in artikel 1, 14°, in artikel 4, § 1 (driemaal), in artikel 5, § 1 (tweemaal) en § 4, in artikel 13, in artikel 14, in bijlage I (viermaal) en in bijlage II, 2°, a), en de woorden « analyses de risque » door « analyses de risques » in artikel 7, 1°.

Art. 12. Dans le texte en français, les mots « analyse de risque » sont à chaque fois remplacés par les mots « analyse de risques », plus précisement dans l'article 1, 14°, dans l'article 4, § 1 (trois fois), dans l'article 5, § 1 (deux fois) et § 4, dans l'article 13, dans l'article 14, dans l'Annexe I (quatre fois) et dans l'Annexe II, 2°, a), et les mots « analyses de risque » sont remplacés par les mots « analyses de risques » dans l'article 7, 1°.


De afgelopen vier weken hebben de ministers van Financiën van de 27 lidstaten het pakket driemaal besproken en telkens deden ze belangrijke concessies aan het Parlement ten aanzien van diverse onderdelen van de tekst om de weg te bereiden voor een tijdig akkoord.

Durant les quatre dernières semaines, les ministres des finances des 27 États membres ont examiné le paquet à trois reprises et ont à chaque fois fait des concessions majeures au Parlement sur différents points du texte afin de préparer la voie pour un accord rapide.


We hebben deze tekst driemaal besproken en nog enigszins verbeterd.

Nous avons discuté à trois reprises de ce texte et avons pu l'enrichir.


Ik heb de eer het geacht lid mee te delen dat wat de problematiek met de geneesheren betreft, in de tekst van de nationale akkoorden geneesheren-ziekenfondsen altijd de volgende strafbedingen zijn opgenomen : " Ingeval de bij dat akkoord vastgestelde honoraria of reisvergoedingen worden overschreden, mag de rechthebbende van de geneesheer een vaste vergoeding vorderen, die gelijk is aan driemaal het bedrag van de overschrijding, met een minimum van 500 Belgische frank.

J'ai l'honneur de porter à la connaissance de l'honorable membre que en ce qui concerne la problématique des médecins, le texte des accords nationaux médico-mutualistes prévoit toujours les clauses pénales suivantes : " En cas de dépassement des honoraires ou des indemnités de déplacement fixés par le présent accord, le bénéficiaire peut réclamer au médecin une indemnité forfaitaire s'élevant à trois fois de montant du dépassement, avec un minimum de 500 francs belges " .


w