Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "tekst aangebrachte verbeteringen " (Nederlands → Frans) :

In weerwil van alle in de tekst aangebrachte verbeteringen is het duidelijk dat hij op sommige onderdelen nog steeds te ingewikkeld of zelfs onbegrijpelijk is.

Malgré toutes les améliorations apportées à ce texte, force est de constater qu'il reste encore trop compliqué voire inintelligible pour certaines parties.


2.2. De wijzigingen die worden aangebracht aan het genoemde reglement hebben tot doel om, enerzijds, vanaf 1 oktober 2016, de aansluiting bij de groepsverzekering te voorzien van de personeelsleden met een arbeidsovereenkomst voor bepaalde duur die tevens beantwoorden aan de andere aansluitingsvoorwaarden en, anderzijds, om enkele verbeteringen in de tekst van het reglement door te voeren.

2.2. Les modifications apportées au règlement ont pour objet, d'une part de prévoir l'affiliation à l'assurance groupe, à partir du 1 octobre 2016, des membres du personnel sous contrat de travail à durée déterminée et répondant aux autres conditions d'affiliation et, d'autre part, de procéder à certaines rectifications du texte du règlement.


Onder leiding van Ivan Verougstraete, voorzitter bij het Hof van Cassatie, heeft de beleidscel significante verbeteringen aangebracht aan de bestaande tekst.

Sous la direction d’Ivan Verougstraete, président de la Cour de Cassation, la Cellule stratégique a apporté d’importantes améliorations au texte existant.


Na langdurige, harde onderhandelingen en misverstanden hebben we flinke verbeteringen in de tekst aangebracht. Ik denk aan met name de opname van digitale inhoud, de uitsluiting van gezondheidszorg en maatschappelijke dienstverlening, de opname van rechts- en natuurlijke personen alsmede goede bepalingen inzake het herroepingsrecht en de risico-overdracht.

À l’issue d’intenses négociations et après divers malentendus, nous avons pu apporter des améliorations satisfaisantes au texte, notamment en y faisant figurer les contenus numériques, en excluant les services médicaux et sociaux, en y incluant les personnes morales en plus des personnes physiques et en y ajoutant des dispositions efficaces relatives aux droits de rétractation et au transfert des risques.


In het Belgisch Staatsblad van 28 augustus 2012 dienen op bladzijde 51137, artikel 7, de volgende verbeteringen in de Nederlandstalige versie van de tekst te worden aangebracht :

Au Moniteur belge du 28 août 2012, page 51137, article 7, il y a lieu d'apporter les corrections suivantes dans la version néerlandaise du texte :


– (FR) Ondanks de verbeteringen die aangebracht werden in de oorspronkelijke tekst van de Commissie en ondanks het compromis dat door het Europees Parlement voorgesteld werd met het oog op het uitstellen van de volledige vrijmaking van de postmarkt op 31 december 2010 is de tekst die de Raad vandaag in tweede lezing aanbiedt nog steeds niet voldoende.

– (FR) Malgré les améliorations apportées au texte initial de la Commission et le compromis proposé par le Parlement européen visant notamment à différer la libéralisation totale du marché postal au 31 décembre 2010, le texte qui nous est représenté en deuxième lecture par le Conseil n'est toujours pas satisfaisant.


De in het artikel 20, § 4, van de Nederlandse tekst aangebrachte verbeteringen verhogen de coherentie van de gebruikte terminologie.

Les corrections apportées à l'article 20, § 4, du texte néerlandais rendent plus cohérentes les notions utilisées.


In het Belgisch Staatsblad nr. 212 van 25 juli 2001 (eerste uitgave), Nederlandse tekst, dienen verbeteringen te worden aangebracht in de bijlage 6 (salarisschaal K 211/2 en K 212/2) bij het genoemde besluit.

Au Moniteur belge n° 212 du 25 juillet 2001 (1 édition), texte néerlandais, il y a lieu d'apporter des corrections dans l'annexe 6 (échelle de traitements K 211/2 et K 212/2) à l'arrêté susmentionné.


- (PT) Ik heb deze aanbeveling voor de tweede lezing gesteund. De amendementen die het Parlement in eerste lezing heeft aangenomen, zijn opnieuw in de tekst opgenomen en er zijn aanzienlijke verbeteringen aangebracht in het gemeenschappelijk standpunt van de Raad. Kortom, ik ben van oordeel dat de tekst nu beter beantwoordt aan de doelstelling van harmonisatie van de nationale rechtsregels voor meetinstrumenten.

- (PT) J’ai approuvé la présente recommandation pour la deuxième lecture, car celle-ci dépose une nouvelle fois les amendements parlementaires qui avaient été adoptés en première lecture et améliore le texte de la position commune adoptée par le Conseil de sorte qu’elle permettra de mieux garantir l’objectif d’une harmonisation des législations nationales dans le domaine des instruments de mesure.


Het grote aantal kleinere wijzigingen dat verder nog door de Raad is aangebracht, betreft in de meeste gevallen verbeteringen van de tekst en die kunnen derhalve alleen maar worden aanvaard.

Quant aux nombreux changements mineurs apportés par le Conseil, ils améliorent le plus souvent le texte et peuvent donc être acceptés.


w