Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «tegelijkertijd hervormen om onszelf » (Néerlandais → Français) :

We moeten ervoor zorgen dat de begrotingstekorten worden teruggedrongen, in goed vertrouwen en in goede orde, en tegelijkertijd hervormen om onszelf open te stellen voor meer economische groei – de Europese grenzen openen en openstaan voor meer concurrentie.

Nous devons faire en sorte de réduire les déficits budgétaires de façon confiante et en bon ordre, tout en menant des réformes afin d’ouvrir la porte à une croissance économique accrue - afin d’ouvrir les frontières européennes et d’ouvrir la porte à davantage de concurrence.


1. Hoe zal u die vergelijking met meerdere grootheden (de gevangenissen ontvolken om te bezuinigen en Justitie hervormen en tegelijkertijd de diensten financieren die de geplande alternatieve maatregelen zullen moeten uitvoeren) oplossen?

1. Comment allez-vous résoudre cette équation à plusieurs composantes qui est la vôtre: vider les prisons pour faire des économies et réformer la justice mais financer les services qui prendront en charge les mesures alternatives prévues?


Om dergelijke misbruiken uit te sluiten en tegelijkertijd als oplossing voor feitelijk gescheidenen of voor mensen die gescheiden zijn omdat één van de partners in een instelling is opgenomen, was het noodzakelijk om het bestaande systeem fundamenteel te hervormen.

Pour exclure de tels abus et pour résoudre le problème des personnes séparées de fait ou séparées à la suite de l'admission de leur conjoint dans une institution, il était nécessaire de réformer en profondeur le système existant.


Om dergelijke misbruiken uit te sluiten en tegelijkertijd als oplossing voor feitelijk gescheidenen of voor mensen die gescheiden zijn omdat één van de partners in een instelling is opgenomen, was het noodzakelijk om het bestaande systeem fundamenteel te hervormen.

Pour exclure de tels abus et pour résoudre le problème des personnes séparées de fait ou séparées à la suite de l'admission de leur conjoint dans une institution, il était nécessaire de réformer en profondeur le système existant.


A. De lidstaten doen steeds meer om het actieve arbeidsmarktbeleid te versterken en de stelsels voor sociale bijstand en/of werkloosheid te hervormen, en nemen tegelijkertijd gerichte maatregelen voor personen met een verhoogd risico op armoede.

A. Les États membres intensifient les efforts consentis pour renforcer les PAMT et réformer les systèmes de prestations sociales et/ou d’indemnisation du chômage, tout en adoptant des mesures sélectives visant les populations exposées à un risque de pauvreté plus élevé.


Het is duidelijk dat we gebruik moeten maken van de middelen die al beschikbaar zijn in de lidstaten, maar tegelijkertijd moeten we onszelf op een veel effectievere en praktischere manieren gaan coördineren.

Il est évident qu’il faut utiliser les ressources déjà disponibles dans les États membres mais dans le même temps, il faudrait également une coordination beaucoup plus efficace, beaucoup plus opérationnelle.


Het heeft voor ons geen zin om heilige koeien als de landbouwbegroting en het structuur- en cohesiebeleid te financieren als we ze niet tegelijkertijd hervormen en moderniseren.

Il ne sert à rien que nous financions des vaches sacrées comme le budget agricole et la politique de cohésion si nous ne les réformons pas et ne les modernisons pas en même temps.


Tegelijkertijd zien we dat er een nadrukkelijk, extra signaal vanuit de Raad is gekomen, evaluatiemomenten worden ingebouwd; er is sprake van een stuk aanscherping richting Turkije; tegelijkertijd is er ook druk richting onszelf om voor de Noord-Cyprioten zaken te regelen.

En même temps, le Conseil a envoyé un nouveau signal clair, des moments d’évaluation ont été prévus, les règles pour la Turquie ont été intensifiées dans une certaine mesure; en même temps, on nous presse de prévoir des arrangements pour le bien des Chypriotes du Nord.


Vijftien jaar geleden hebben wij onszelf tot doel gesteld om het Europees vervoersbeleid zodanig te hervormen dat er ook rekening wordt gehouden met het milieu en de gezondheid.

Il y a quinze ans, nous nous sommes fixés pour objectif de remodeler la politique européenne des transports afin qu’elle englobe des considérations relatives aux préoccupations environnementales et en matière de santé.


Als we de Senaat hervormen kunnen we best tegelijkertijd het probleem oplossen van het gebrek aan democratie bij de besluitvorming van het buitenlands beleid, de betrokkenheid van het parlement en van de bevoegde parlementscommissies.

Si nous réformons le Sénat, nous devrions en même temps résoudre le problème du déficit démocratique dans le processus décisionnel de la politique étrangère, l'implication du parlement et des commissions parlementaires compétentes.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'tegelijkertijd hervormen om onszelf' ->

Date index: 2023-02-21
w