Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Handgreep van Bracht
Methode van Bracht
Taaltoezicht
VCT
VCTT
VKT
Vaste Commissie voor Taaltoezicht

Traduction de «taaltoezicht bracht » (Néerlandais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
handgreep van Bracht | methode van Bracht

procédé manuel de Bracht


Vaste Commissie voor Taaltoezicht

Commission permanente de contrôle linguistique


Vaste Kommissie/Commissie voor Taaltoezicht | VCT [Abbr.] | VKT [Abbr.]

Commission permanente de contrôle linguistique | CPCL [Abbr.]


Vaste Commissie voor Taaltoezicht | VCTT [Abbr.]

Commission permanente de contrôle linguistique | CPCL [Abbr.]


TRADUCTIONS EN CONTEXTE
De Vaste Commissie voor Taaltoezicht bracht een gunstig advies uit.

La Commission permanente de contrôle linguistique a émis un avis favorable.


De Vaste Commissie voor taaltoezicht bracht reeds drie adviezen uit (advies 4.227 van 22 oktober 1977, advies 35.272 van 2 april 2004 en advies 39.234 van 17 april 2008) waarin erop wordt gewezen dat, conform artikel 47, § 5, van de wetten op het gebruik van de talen in bestuurszaken (SWT), gecoördineerd op 18 juli 1966, de buitenlandse diensten zo georganiseerd moeten worden dat het Belgische publiek zonder enige moeilijkheid bediend kan worden in de landstaal waarvan het gebruik maakt.

La Commission permanente de contrôle linguistique a déjà rendu trois avis (avis 4.227 du 22 octobre 1977, avis 35.272 du 2 avril 2004 et avis 39.234 du 17 avril 2008) dans lesquels elle souligne que conformément à l'article 47, § 5 des lois sur l'emploi des langues en matière administrative, coordonnées le 18 juillet 1966, les services établis à l'étranger sont organisés de manière telle que le public belge puisse être servi, sans la moindre difficulté, dans la langue nationale qu'il utilise.


Op 2 april 1996 bracht de Vaste commissie voor taaltoezicht (VCT) een advies uit (nr. 27.220/A) dat gerechtsdeurwaarder Raoul Roegiers uit Koksijde terechtwees omdat hij tweetalige publiciteit voerde.

Le 2 avril 1996, la Commission permanente de contrôle linguistique (CPCL) a rendu un avis (no 27.220/A) blâmant l'huissier de justice Raoul Roegiers, de Koksijde, pour avoir mené une campagne publicitaire bilingue.


Op 30 mei 1991 bracht de Vaste commissie voor taaltoezicht advies nr. 22.004 uit ingevolge een klacht van het Verbond voor Vlaams overheidspersoneel van 9 mei 1983 tegen een aantal Brusselse OCMW-ziekenhuizen wegens het niet naleven van de taalwetgeving.

Le 30 mai 1991, la Commission permanente de contrôle linguistique a émis l'avis n° 22.004 consécutivement à une plainte du " Verbond voor Vlaams overheidspersoneel " du 9 mai 1983 contre un certain nombre d'hôpitaux dépendant de CPAS Bruxellois pour infraction à la législation sur l'emploi des langues.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
In verband met de taalkaders van het Instituut voor de verbetering van de arbeidsvoorwaarden, bracht de Vaste commissie voor taaltoezicht op 31 mei 1990 het advies 21.005 uit.

Le 31 mai 1990, la Commission permanente de contrôle linguistique a rendu son avis n° 21.005 concernant les cadres linguistiques d'application à l'Institut d'amélioration des conditions de travail.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'taaltoezicht bracht' ->

Date index: 2023-12-16
w