Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Aan taalkundige procesonderdelen meewerken
Filologe
Filoloog
Linguïst
Sensor voor onmiddellijke korrektie
Taalkundige
Taalkundige assistentie
Taalkundige hulp
Voeler voor correctie in werkelijke tijd
Voeler voor tijdige correctie

Vertaling van "taalkundige correctie door " (Nederlands → Frans) :

TERMINOLOGIE
Verklaring inzake de rechten van personen behorend tot nationale, etnische, godsdienstige of taalkundige minderheden | Verklaring inzake de rechten van tot nationale of etnische, religieuze en taalminderheden behorende personen | Verklaring over de rechten van personen die deel uitmaken van nationale of etnische, godsdienstige of taalkundige minderheden

Déclaration sur les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques


taalkundige assistentie | taalkundige hulp

assistance linguistique


sensor voor onmiddellijke korrektie | voeler voor correctie in werkelijke tijd | voeler voor tijdige correctie

capteur permettant d'effectuer des corrections en temps réel


filologe | linguïst | filoloog | taalkundige

linguiste


aan taalkundige procesonderdelen meewerken

coopérer dans les étapes d’un processus linguistique


ondersteuningsmiddelen aanbrengen voor de correctie van de ruggengraat

mettre en place des soutiens pour l’ajustement vertébral
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
In dit amendement wordt voorgesteld om enerzijds een taalkundige correctie door te voeren in de Franse tekst van het eerste lid, 1º, a), van het artikel, door er het woord « congé » te vervangen door het woord « congés ». Anderzijds wordt voorgesteld in de Nederlandse tekst van het tweede lid, het woord « stof » te vervangen door het woord « aangelegenheden ».

Cet amendement propose, d'une part, d'apporter une correction linguistique dans le texte français de l'alinéa 1 , 1º, a), de l'article, en y remplaçant le mot « congé » par le mot « congés » et, d'autre part, de remplacer dans le texte néerlandais de l'alinéa 2, le mot « stof » par le mot « aangelegenheden ».


In dit amendement wordt voorgesteld om enerzijds een taalkundige correctie door te voeren in de Franse tekst van het eerste lid, 1º, a), van het artikel, door er het woord « congé » te vervangen door het woord « congés ». Anderzijds wordt voorgesteld in de Nederlandse tekst van het tweede lid, het woord « stof » te vervangen door het woord « aangelegenheden ».

Cet amendement propose, d'une part, d'apporter une correction linguistique dans le texte français de l'alinéa 1 , 1º, a), de l'article, en y remplaçant le mot « congé » par le mot « congés » et, d'autre part, de remplacer dans le texte néerlandais de l'alinéa 2, le mot « stof » par le mot « aangelegenheden ».


Aangezien het volgens de Senaat louter ging om een taalkundige correctie van de tekst zoals die door de Kamer was goedgekeurd, is de door de Senaat aangenomen tekst door de Koning afgekondigd zonder eerst opnieuw aan de Kamer te zijn voorgelegd.

Comme il ne s'agissait, aux yeux du Sénat, que d'une simple correction linguistique du texte tel que voté par la Chambre, le texte adopté par le Sénat a été promulgué par le Roi sans passer à nouveau par la Chambre.


De heer Vandenberghe en mevrouw De Schamphelaere dienen amendement nr. 15 in (stuk Senaat, nr. 2-1116/2), dat ertoe strekt een taalkundige correctie aan te brengen door in de Nederlandse tekst van het voorgestelde derde lid het woord « samengesteld » te vervangen door het woord « vastgesteld ».

M. Vandenberghe et Mme De Schamphelaere déposent un amendement nº 15 (do c. Sénat, nº 2-1116/2) visant à apporter une correction d'ordre linguistique en remplaçant, dans le texte néerlandais du troisième alinéa proposé, le mot « samengesteld » par le mot « vastgesteld ».


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
De heer Vandenberghe en mevrouw De Schamphelaere dienen amendement nr. 15 in (stuk Senaat, nr. 2-1116/2), dat ertoe strekt een taalkundige correctie aan te brengen door in de Nederlandse tekst van het voorgestelde derde lid het woord « samengesteld » te vervangen door het woord « vastgesteld ».

M. Vandenberghe et Mme De Schamphelaere déposent un amendement nº 15 (doc. Sénat, nº 2-1116/2) visant à apporter une correction d'ordre linguistique en remplaçant, dans le texte néerlandais du troisième alinéa proposé, le mot « samengesteld » par le mot « vastgesteld ».


Het is mogelijk dat ook in andere taalversies van de verordening taalkundige correcties worden aangebracht.

Les autres versions linguistiques du règlement sont également susceptibles de faire l’objet de corrections linguistiques.


Taalkundige correctie: goedkeuring behoort tot de taken van de bevoegde autoriteiten.

Correction linguistique - l'approbation incombe aux autorités compétentes.


Een taalkundige correctie om de samenhang te bevorderen.

Corrections linguistiques dans un souci de cohérence.


Taalkundige correctie: beheer- en monitoringsystemen houden normaal gesproken op zich geen gezondheidsrisico in, maar worden ingezet om te waarborgen dat er geen gezondheidsrisico optreedt.

Correction linguistique. Normalement, les systèmes de gestion et de surveillance ne présentent pas de risque en tant que tels pour la santé mais ils sont utilisés pour garantir l'absence de tels risques.


– (FR) Mijnheer de Voorzitter, ik wil graag een mondelinge taalkundige correctie op amendement 62 aanbrengen, om het Parlement eraan te berinneren dat de verwijzing in het Frans is en dat de term ‘income’ in de Engelse versie is gehandhaafd.

– Monsieur le Président, c'était pour un amendement oral linguistique sur l'amendement 62, pour rappeler que c'est le terme français qui fait référence et que, par contre, dans la version anglaise, on garde le terme income.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'taalkundige correctie door' ->

Date index: 2021-03-14
w