Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Bedreigde taal
Formele taal
Geautoriseerde taal
Gecontroleerde taal
Gegeven
Imperatieve taal
Landstaal
Minderheidstaal
Nationale taal
Niet-imperatieve taal
Niet-procedurele taal
Non-procedurele taal
Objectgeoriënteerde taal
Objectgerichte taal
Objecttaal
Procedure-georienteerde taal
Procedurele taal
Sterk bedreigde taal
Taal
Verdwijnende taal
Wetenschappelijke gegevens over medicatie beoordelen
Wetenschappelijke gegevens over medicatie evalueren
Wetenschappelijke gegevens over medicijnen evalueren

Traduction de «taal worden gegeven » (Néerlandais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous


minderheidstaal [ bedreigde taal | sterk bedreigde taal | verdwijnende taal ]

langue minoritaire [ langue en péril | langue en voie d'extinction | langue en voie de disparition | langue menacée ]


Objectgeoriënteerde taal | Objectgerichte taal | Objecttaal

langage objets | langage à objets


imperatieve taal | procedure-georienteerde taal | procedurele taal

langage adapté aux procédures | langage de procédure | langage impératif | langage procédural


niet-imperatieve taal | niet-procedurele taal | non-procedurele taal

langage non impératif | langage non procédural


wetenschappelijke gegevens over medicatie beoordelen | wetenschappelijke gegevens over medicijnen evalueren | wetenschappelijke gegevens over geneesmiddelen beoordelen | wetenschappelijke gegevens over medicatie evalueren

évaluer des données scientifiques concernant les médicaments


geautoriseerde taal | gecontroleerde taal

langage contrôlé | langage documentaire | langue contrôlée






TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Art. 98. In artikel 12 van hetzelfde decreet worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1° het vijfde lid wordt vervangen als volgt : « Indien in het gewoon lager onderwijs activiteiten in de vakken sport en muziek/kunst in de eerste vreemde taal worden gegeven, hebben de leerkrachten een grondige kennis van die taal en voldoende kennis van de onderwijstaal».

Art. 98. A l'article 12 du même décret, les modifications suivantes sont apportées : 1° l'alinéa 5 est remplacé par ce qui suit : « Si, dans l'enseignement primaire ordinaire, des activités sont dispensées dans la première langue étrangère dans les disciplines " sport" et " musique/art" , les enseignants ont une connaissance approfondie de cette langue et une connaissance suffisante de la langue de l'enseignement».


« In § 3 van het voorgestelde artikel 10, de woorden « magistraten en eremagistraten die overeenkomstig artikel 43quinquies van de wet van 15 juni 1935 op het gebruik der talen in gerechtszaken het bewijs van de kennis van de Nederlandse, respectievelijk Franse taal hebben geleverd » vervangen door de woorden « leden van de commissie die een bewijs van de kennis van de Nederlandse, respectievelijk de Franse taal hebben gegeven ».

« Au § 3 de cet article, remplacer les mots : « magistrats ou les magistrats honoraires et francophones ou néerlandophones qui, conformément à l'article 43quinquies de la loi du 15 juin 1935 concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, ont fourni la preuve de la connaissance respectivement de la langue néerlandaise ou de la langue française » par les mots : « membres de la commission qui ont fourni une preuve de la connaissance de la langue néerlandaise ou de la langue française ».


In § 3 van het voorgestelde artikel 10, de woorden « magistraten en eremagistraten die overeenkomstig artikel 43quinquies van de wet van 15 juni 1935 op het gebruik der talen in gerechtszaken het bewijs van de kennis van de Nederlandse, respectievelijk Franse taal hebben geleverd » vervangen door de woorden « leden van de commissie die een bewijs van de kennis van de Nederlandse, respectievelijk de Franse taal hebben gegeven ».

Au § 3 de cet article, remplacer les mots : « magistrats ou les magistrats honoraires et francophones ou néerlandophones qui, conformément à l'article 43quinquies de la loi du 15 juin 1935 concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, ont fourni la preuve de la connaissance respectivement de la langue néerlandaise ou de la langue française » par les mots : « membres de la commission qui ont fourni une preuve de la connaissance de la langue néerlandaise ou de la langue française ».


« In § 3 van het voorgestelde artikel 10, de woorden « magistraten en eremagistraten die overeenkomstig artikel 43quinquies van de wet van 15 juni 1935 op het gebruik der talen in gerechtszaken het bewijs van de kennis van de Nederlandse, respectievelijk Franse taal hebben geleverd » vervangen door de woorden « leden van de commissie die een bewijs van de kennis van de Nederlandse, respectievelijk de Franse taal hebben gegeven ».

« Au § 3 de cet article, remplacer les mots : « magistrats ou les magistrats honoraires et francophones ou néerlandophones qui, conformément à l'article 43quinquies de la loi du 15 juin 1935 concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, ont fourni la preuve de la connaissance respectivement de la langue néerlandaise ou de la langue française » par les mots : « membres de la commission qui ont fourni une preuve de la connaissance de la langue néerlandaise ou de la langue française ».


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
In § 3 van het voorgestelde artikel 10, de woorden « magistraten en eremagistraten die overeenkomstig artikel 43quinquies van de wet van 15 juni 1935 op het gebruik der talen in gerechtszaken het bewijs van de kennis van de Nederlandse, respectievelijk Franse taal hebben geleverd » vervangen door de woorden « leden van de commissie die een bewijs van de kennis van de Nederlandse, respectievelijk de Franse taal hebben gegeven ».

Au § 3 de cet article, remplacer les mots : « magistrats ou les magistrats honoraires et francophones ou néerlandophones qui, conformément à l'article 43quinquies de la loi du 15 juin 1935 concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, ont fourni la preuve de la connaissance respectivement de la langue néerlandaise ou de la langue française » par les mots : « membres de la commission qui ont fourni une preuve de la connaissance de la langue néerlandaise ou de la langue française ».


Op vordering van de burgemeester van Linkebeek werd door de rijkswacht een einde gesteld aan de niet-toegelaten betoging en werd overgegaan tot de administratieve aanhouding van 37 betogers, nadat de wettelijke aanmaningen in de Nederlandse taal werden gegeven.

Sur réquisition du bourgmestre de Linkebeek, il a été mis fin par la gendarmerie à la manifestation non autorisée et il a été procédé à l'arrestation administrative de 37 manifestants, après que les injonctions légales aient été faites en langue néerlandaise.


(3) Wanneer deze informatie in een officiële taal wordt gegeven waarvan het schrift niet-Latijns is, dient voor een transliteratie in Latijns schrift te worden gezorgd.

(3) Lorsque cette information apparaît dans une langue officielle n'utilisant pas les caractères latins, il faut la translittérer en caractères latins.


(2) Wanneer deze informatie in een officiële taal wordt gegeven waarvan het schrift niet-Latijns is, dient voor een transliteratie in Latijns schrift te worden gezorgd.

(2) Lorsque cette information apparaît dans une langue officielle n'utilisant pas les caractères latins, il faut la translittérer en caractères latins.


(1) Wanneer deze informatie in een officiële taal wordt gegeven waarvan het schrift niet-Latijns is, dient voor een transliteratie in Latijns schrift te worden gezorgd.

(1) Lorsque cette information apparaît dans une langue officielle n'utilisant pas les caractères latins, il faut la translittérer en caractères latins.


(4) Wanneer deze informatie in een officiële taal wordt gegeven waarvan het schrift niet-Latijns is, dient voor een transliteratie in Latijns schrift te worden gezorgd.

(4) Lorsque cette information apparaît dans une langue officielle n'utilisant pas les caractères latins, il faut la translittérer en caractères latins.


w