Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Dublin-verordening
Ingediend
Persoon die de klacht heeft ingediend
Verslagen ingediend door passagiers analyseren

Vertaling van "subamendement ingediend door " (Nederlands → Frans) :

TERMINOLOGIE
Dublin-verordening | Verordening (EG) nr. 343/2003 van de Raad van 18 februari 2003 tot vaststelling van de criteria en instrumenten om te bepalen welke lidstaat verantwoordelijk is voor de behandeling van een asielverzoek dat door een onderdaan van een derde land bij een van de lidstaten wordt ingediend | Verordening (EU) nr. 604/2013 van het Europees Parlement en de Raad van 26 juni 2013 tot vaststelling van de criteria en instrumenten om te bepalen welke lidstaat verantwoordelijk is voor de behandeling van een verzoek om internatio ...[+++]

Règlement (CE) n° 343/2003 du Conseil du 18 février 2003 établissant les critères et mécanismes de détermination de l'État membre responsable de l'examen d'une demande d'asile présentée dans l'un des États membres par un ressortissant d'un pays tiers | Règlement (UE) n° 604/2013 du Parlement européen et du Conseil du 26 juin 2013 établissant les critères et mécanismes de détermination de l’État membre responsable de l’examen d’une demande de protection internationale introduite dans l’un des États membres par un ressortissant de pays tiers ou un apatride | règlement de Dublin


verslagen ingediend door passagiers analyseren

analyser les rapports fournis par les passagers




persoon die de klacht heeft ingediend

personne dont émane la plainte
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Op dit artikel wordt door de heren Mouton en Happort een eerste subamendement ingediend (nr. 16) dat beoogt het artikel te vervangen door een bepaling waarbij de onverenigbaarheden voorzien in artikel 63, en die gelden voor de leden van de provincieraad, van overeenkomstige toepassing worden gemaakt op de leden van de bestendige deputatie.

MM. Mouton et Happart déposent à cet article un premier sous-amendement (nº 16), qui vise à remplacer l'article par une disposition qui rend applicables mutatis mutandis aux membres de la députation permanente les incompatibilités prévues à l'article 63, qui valent pour les membres du conseil provincial.


De commissie kiest uiteindelijk bij eenparigheid van de 9 aanwezige leden voor amendement nr. 7 van de heer Bourgeois, op voorwaarde dat het woord « tijdig » vervangen wordt door de woorden « binnen de gestelde termijn », zoals wordt voorgesteld in het subamendement ingediend door de heer Erdman (Gedr. St. Senaat, nr. 1-9/3, amendement nr. 13).

La commission opte finalement à l'unanimité des 9 membres présents, pour l'amendement nº 7 de M. Bourgeois, sous réserve du remplacement des mots « en temps voulu » par les mots « dans le délai requis » conformément à un sous-amendement déposé par M. Erdman (Do c. parl. Sénat, nº 1-9/3, amendement nº 13).


Op dit amendement wordt door mevrouw Van Riet c. s. een subamendement ingediend dat ertoe strekt de formulering over te nemen die door de Vlaamse Raad is aangenomen (amendement nr. 3, stuk Senaat nr. 2-1427/2).

Mme Van Riet et consorts déposent un sous-amendement à cet amendement (amendement nº 3, do c. Sénat, nº 2-1427/2), qui tend à reproduire le texte adopté par le Conseil flamand.


Op dit artikel wordt door de heren Mouton en Happort een eerste subamendement ingediend (nr. 16) dat beoogt het artikel te vervangen door een bepaling waarbij de onverenigbaarheden voorzien in artikel 63, en die gelden voor de leden van de provincieraad, van overeenkomstige toepassing worden gemaakt op de leden van de bestendige deputatie.

MM. Mouton et Happart déposent à cet article un premier sous-amendement (nº 16), qui vise à remplacer l'article par une disposition qui rend applicables mutatis mutandis aux membres de la députation permanente les incompatibilités prévues à l'article 63, qui valent pour les membres du conseil provincial.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
De commissie kiest uiteindelijk bij eenparigheid van de 9 aanwezige leden voor amendement nr. 7 van de heer Bourgeois, op voorwaarde dat het woord « tijdig » vervangen wordt door de woorden « binnen de gestelde termijn », zoals wordt voorgesteld in het subamendement ingediend door de heer Erdman (Gedr. St. Senaat, nr. 1-9/3, amendement nr. 13).

La commission opte finalement à l'unanimité des 9 membres présents, pour l'amendement nº 7 de M. Bourgeois, sous réserve du remplacement des mots « en temps voulu » par les mots « dans le délai requis » conformément à un sous-amendement déposé par M. Erdman (Doc. parl. Sénat, nº 1-9/3, amendement nº 13).




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'subamendement ingediend door' ->

Date index: 2025-05-31
w