Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Advies geven over huisvesting
Adviseren over huisvesting
BROH
BSO
Beleidsambtenaar huisvesting
Beleidsambtenaar volkshuisvesting
Beleidsmedewerker huisvesting
Beleidsmedewerker volkshuisvesting
Bestuur Ruimtelijke Ordening en Huisvesting
Bestuur voor Ruimtelijke Ordening en Huisvesting
Groot stuk vee
Huisvesting op het platteland
Huisvesting ten plattelande
Openbare huisvesting
Pak met drie stuks bloeddonorset
Pak met vier stuks bloeddonorset
Pak met vijf stuks bloeddonorset
Publieke huisvesting
Raad geven over huisvesting
Stuk vee
Wetgeving inzake sociale huisvesting

Vertaling van "stuk van huisvesting " (Nederlands → Frans) :

TERMINOLOGIE
raad geven over huisvesting | advies geven over huisvesting | adviseren over huisvesting

donner des conseils sur le logement


huisvesting op het platteland | huisvesting ten plattelande

habitat agricole | habitat rural


openbare huisvesting | publieke huisvesting

logement communal | logement public


Bestuur Ruimtelijke Ordening en Huisvesting | Bestuur voor Ruimtelijke Ordening en Huisvesting | BROH [Abbr.] | BSO [Abbr.]

Administration de l'aménagement du territoire et du logement | Bruxelles Développement urbain | AATL [Abbr.] | BDU [Abbr.]


beleidsambtenaar huisvesting | beleidsambtenaar volkshuisvesting | beleidsmedewerker huisvesting | beleidsmedewerker volkshuisvesting

chargé de mission logement | chargé de mission logement/chargée de mission logement | chargée de mission logement


pak met drie stuks bloeddonorset

nécessaire de don de sang à trois poches


pak met vijf stuks bloeddonorset

nécessaire de don de sang à cinq poches


pak met vier stuks bloeddonorset

nécessaire de don de sang à quatre poches


stuk vee [ groot stuk vee ]

unité de bétail [ unité de gros bétail ]


wetgeving inzake sociale huisvesting

législation sur le logement social | règlementation sur les habitations à loyer modéré
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Het secretariaat van de commissaris legde in juni 1999 de laatste hand aan het dossier « Strategie van de Slovaakse regering voor de oplossing van de problemen van de nationale roma-minderheid en maatregelen voor de toepassing ervan ­ eerste stadium », waarin gewezen wordt op structurele maatregelen van de regering van de Slovaakse republiek op het gebied van onderwijs en opleiding voor de roma, de bevordering van de taal en de cultuur van de roma, alsook op het stuk van maatregelen ter bestrijding van de werkloosheid, op het stuk van huisvesting, sociale en medische voorzieningen voor de roma-bevolking.

Le Secrétariat du plénipotentiaire a terminé, en juin 1999, l'élaboration du dossier intitulé « Stratégie du gouvernement de la RS pour la résolution des problèmes de la minorité nationale rom et ensemble de mesures pour sa réalisation ­ 1 étape », lequel des mesures systémiques du gouvernement de la RS dans le domaine de l'éducation et la formation du groupe ehtnique rom, dans le domaine de l'essor de la langue et de la culture rom, et celui de la résolution du chômage, du logement, de la couverture sociale et médicale de la population rom.


Wetsontwerp tot het bevoorrechten van een gelijkmatig verdeelde huisvesting van het kind van wie de ouders gescheiden zijn en tot regeling van de gedwongen tenuitvoerlegging inzake huisvesting van het kind (Stuk 3-1645) (Evocatieprocedure)

Projet de loi tendant à privilégier l'hébergement égalitaire de l'enfant dont les parents sont séparés et réglementant l'exécution forcée en matière d'hébergement d'enfant (Do c. 3-1645) (Procédure d'évocation)


Mevrouw de T' Serclaes stelt bij amendement voor (stuk Senaat, nr. 3-1645/3, amendement nr. 16, punt A) in het tweede lid van de voorgestelde § 2 van artikel 374 de woorden « de mogelijkheid om de huisvesting van het kind op een gelijkmatige manier tussen de ouders vast te leggen » te vervangen door de woorden « de mogelijkheid om een beurtelingse huisvesting van het kind met tijdvakken van gelijke duur bij beide ouders vast te leg ...[+++]

Mme de T' Serclaes dépose un amendement (do c. Sénat, nº 3-1645/3, amendement nº 16), dont le point A) vise à remplacer, à l'alinéa 2 du § 2, les mots « La possibilité de fixer l'hébergement de l'enfant de manière égalitaire » par les mots « La possibilité de fixer l'hébergement de l'enfant de manière alternée par périodes égales ».


Mevrouw Nyssens stelt bij amendement voor (stuk Senaat, nr. 3-1645/2, amendement nr. 3, subsidiair op amendement nr. 2 van dezelfde indiener) in het tweede lid van de voorgestelde § 2 van artikel 374 de woorden « de mogelijkheid om de huisvesting van het kind op een gelijkmatige manier tussen de ouders vast te leggen » te vervangen door de woorden « de mogelijkheid om een beurtelingse huisvesting van het kind met tijdvakken van gel ...[+++]

Mme Nyssens dépose un amendement (do c. Sénat, nº 3-1645/2, amendement nº 3, subsidiaire à l'amendement nº 2), tendant à remplacer, à l'alinéa 2 du § 2, les mots « la possibilité de fixer l'hébergement de l'enfant de manière égalitaire » par les mots « la possibilité de fixer l'hébergement de l'enfant de manière alternée par périodes de durée égale ».


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
11. betreurt de omvangrijke woningnood in Haïti; onderstreept dat de huisvesting van daklozen, die voor het merendeel zijn ondergebracht in provisorische kampen, voornamelijk in de hoofdstad Port-au-Prince, vastloopt vanwege een gebrek aan beschikbare terreinen, een onbestaand kadaster en het feit dat talrijke percelen in het bezit zijn van de diaspora; doet een beroep op de politieke wil van de Haïtiaanse autoriteiten om doortastende maatregelen te nemen, met name op het stuk van onteigening;

11. déplore la crise majeure du logement en Haïti; souligne que la relocalisation des sans-abri, installés pour la plupart dans des camps de fortune, principalement dans la capitale, Port‑au‑Prince, se heurte au manque de terrains disponibles, à un système foncier inexistant et à la mainmise de la diaspora sur de nombreuses parcelles, et en appelle à la volonté politique des autorités haïtiennes de prendre des dispositions volontaristes, notamment d'expropriation;


Art. 7. De in artikel 3 van dit besluit bedoelde organen of ambtenaren moeten de gegevens van de telling opnemen in het formulier opgemaakt door de Ministers bevoegd voor Financiën en Huisvesting en afgegeven door het Bestuur, en die jaarlijks zenden, met de vaststellingen en elk desbetreffend stuk, aan het Ministerie van het Waalse Gewest - Directoraat-Generaal Ruimtelijke Ordening, Huisvesting en Patrimonium - Afdeling Huisvesting - op z'n laatst op 30 april van het jaar dat volgt op de laatste vaststelling.

Art. 7. Les autorités ou fonctionnaires visés à l'article 3 du présent arrêté doivent consigner les données du recensement sur le formulaire, selon le modèle établi par les Ministres ayant les Finances et le Logement dans leurs attributions, délivré par l'Administration et les expédier annuellement, en y joignant les constats et tout autre document y relatif, au Ministère de la Région wallonne - Direction générale de l'Aménagement du Territoire, du Logement et du Patrimoine - Division du Logement - au plus tard le 30 avril de l'année suivant le dernier constat.


Ter zake van de Waalse Regionale Maatschappij voor de Huisvesting zijn alleen de door de Directeur-generaal aangewezen personeelsleden en op het stuk van de erkende maatschappijen de door de Raad van Bestuur aangewezen personeelsleden gemachtigd om gebruik te maken van het identificatienummer van het Rijksregister van de natuurlijke personen (artikel 3 van het ontwerp van koninklijk besluit).

Seuls les membres du personnel des sociétés désignés par le Directeur général en ce qui concerne la Société Régionale Wallonne du Logement et désignés par le conseil d'administration de chaque société agréée en ce qui concerne ces dernières, sont autorisés à utiliser le numéro d'identification du Registre national des personnes physiques (voyez l'article 3 du projet d'arrêté royal).


Welke financiële voordelen en andere gunsten worden toegekend, per rang of graad, aan het personeel van onze ambassades, consulaten en permanente vertegenwoordigingen in het buitenland, op het stuk van huisvesting, wagenpark, onderwijs voor de kinderen, vluchten naar België, belastingvoordelen, enzovoort?

Quels avantages financiers ou autres sont accordés, selon leur rang ou leur grade, aux membres du personnel de nos ambassades, consulats ou représentations permanentes à l'étranger en ce qui concerne le logement, les véhicules, l'enseignement pour leurs enfants, les vols vers la Belgique, les avantages fiscaux, etc.?


I/71/66 Bouw van een Harvestore-installatie en van een stal voor 150 stuks vee , met apparatuur , huisvesting voor het personeel , hooischuur en bergplaats voor machines in het gebied van Catania

I/71/66 CONSTRUCTION D'UNE INSTALLATION HARVESTORE ET D'UNE ETABLE POUR 150 TETES DE BETAIL , COMPLEMENTEE PAR DE L'EQUIPEMENT , DES LOGEMENTS POUR LE PERSONNEL , UNE GRANGE A FOIN ET DES ENTREPOTS POUR LES MACHINES DANS LA REGION DE CATANE


Wetsontwerp tot het bevoorrechten van een gelijkmatig verdeelde huisvesting van het kind van wie de ouders gescheiden zijn en tot regeling van de gedwongen tenuitvoerlegging inzake huisvesting van het kind (Stuk 3-1645/1).

Projet de loi tendant à privilégier l'hébergement égalitaire de l'enfant dont les parents sont séparés et réglementant l'exécution forcée en matière d'hébergement d'enfant (Do c. 3-1645/1).


w