Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Afgelegen verblijfplaats
Executieverjaring
Koude uitsluiting
Kwijtschelding van straf
Niet te verzachten straf
Onveranderlijke straf
Op straf van uitsluiting
Problemen met schuldeisers
Stelsel van scheiding van goederen
Straf in het algemeen belang
Strafverlichting
Strafvermindering
Uitsluiting
Uitsluiting of terugvordering van lening
Uitsluiting van gemeenschap van goederen
Uitsluiting van het kiesrecht
Uitsluiting van iedere gemeenschap van goederen
Uitvoering van de straf
Verjaring van de straf
Vervangende straf
Voltrekking van de straf

Traduction de «straf van uitsluiting » (Néerlandais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous


voltrekking van de straf [ uitvoering van de straf ]

exécution de la peine


koude uitsluiting | stelsel van scheiding van goederen | uitsluiting van gemeenschap van goederen | uitsluiting van iedere gemeenschap van goederen

régime de la séparation de biens


vervangende straf [ straf in het algemeen belang ]

peine de substitution [ peine d'intérêt général ]


niet te verzachten straf | onveranderlijke straf

peine incommuable


executieverjaring | verjaring van de straf | verjaring van het recht tot uitvoering van de straf of maatregel

prescription de la peine | prescription des sanctions et des peines


strafvermindering [ kwijtschelding van straf | strafverlichting ]

allégement de peine [ réduction de peine | remise de peine ]


afgelegen verblijfplaats | problemen met schuldeisers | uitsluiting of terugvordering van lening

Logement isolé Problèmes avec des prêteurs Saisie d'hypothèque


uitsluiting van het kiesrecht

exclusion des droits électoraux


TRADUCTIONS EN CONTEXTE
« Art. 52. ­ Wanneer enig geschil van burgerlijke aard rijst tussen een liefhebber en een maatschappij, tussen liefhebbers, tussen maatschappijen, of tussen alle andere partijen ressorterende onder de K.B.D.B. en bedoeld geschil betrekking heeft op de duivensport in de meest algemene zin, zijn de betrokkenen ertoe gehouden, op straf van uitsluiting, dit geschil uitsluitend aanhangig te maken bij de scheids- en tuchtkamers.

« Art. 52. ­ Lorsqu'il se produit un différend quelconque de caractère civil entre un amateur et une société, entre amateurs, entre sociétés, ou entre toutes autres parties relevant de la R.F.C.B. et que ce litige se rapporte à la vie colombophile dans le sens le plus général, les intéressés sont tenus, sous peine d'exclusion, de porter ce litige exclusivement devant les chambres d'arbitrage et de discipline.


Art. 53. ­ Op straf van uitsluiting is het de aangesloten maatschappij en hun leden verboden hun toevlucht te nemen tot het gewone gerecht tegen de K.B.D.B. zelf, of tegen dezes nationale, provinciale of regionale organen, ongeacht de zaak, en bepaaldelijk in verband met de beslissingen die door de kamers worden uitgesproken. Deze geschillen behoren tot de uitsluitende bevoegdheid van de scheids- en tuchtkamers».

Art. 53. ­ Il est interdit aux sociétés affiliées et à leurs membres, sous peine d'exclusion également, de recourir à la justice ordinaire contre la R.F.C.B. elle-même ainsi que contre ses institutions nationales, provinciales et régionales pour n'importe quelle cause que ce soit et, notamment, à l'occasion des sentences qui sont prononcées par les chambres».


Art. 53. ­ Op straf van uitsluiting is het de aangesloten maatschappij en hun leden verboden hun toevlucht te nemen tot het gewone gerecht tegen de K.B.D.B. zelf, of tegen dezes nationale, provinciale of regionale organen, ongeacht de zaak, en bepaaldelijk in verband met de beslissingen die door de kamers worden uitgesproken. Deze geschillen behoren tot de uitsluitende bevoegdheid van de scheids- en tuchtkamers».

Art. 53. ­ Il est interdit aux sociétés affiliées et à leurs membres, sous peine d'exclusion également, de recourir à la justice ordinaire contre la R.F.C.B. elle-même ainsi que contre ses institutions nationales, provinciales et régionales pour n'importe quelle cause que ce soit et, notamment, à l'occasion des sentences qui sont prononcées par les chambres».


« Art. 52. ­ Wanneer enig geschil van burgerlijke aard rijst tussen een liefhebber en een maatschappij, tussen liefhebbers, tussen maatschappijen, of tussen alle andere partijen ressorterende onder de K.B.D.B. en bedoeld geschil betrekking heeft op de duivensport in de meest algemene zin, zijn de betrokkenen ertoe gehouden, op straf van uitsluiting, dit geschil uitsluitend aanhangig te maken bij de scheids- en tuchtkamers.

« Art. 52. ­ Lorsqu'il se produit un différend quelconque de caractère civil entre un amateur et une société, entre amateurs, entre sociétés, ou entre toutes autres parties relevant de la R.F.C.B. et que ce litige se rapporte à la vie colombophile dans le sens le plus général, les intéressés sont tenus, sous peine d'exclusion, de porter ce litige exclusivement devant les chambres d'arbitrage et de discipline.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Art. 11. Tijdens de proeven mogen de kandidaten, op straf van onmiddellijke uitsluiting :

Art. 11. Pendant les épreuves, les candidats ne peuvent, sous peine d'exclusion immédiate :


(4) Op straf van uitsluiting moeten alle prestaties voor bevordering tot de graad van reserveluitenant beëindigd zijn vóór de datum die overeenstemt met de datum van benoeming tot de graad van reserveonderluitenant plus acht jaar.

(4) Sous peine de forclusion, toutes les prestations pour accéder au grade de lieutenant doivent être terminées avant la date correspondant à la date de nomination au grade de sous-lieutenant de réserve plus huit ans.


Op straf van uitsluiting moet het bezwaar tegen de beslissingen van de bevoegdde diensten van het Bestuur voor het landbouwproductiebeheer (DG3) van het Ministerie van Middenstand en Landbouw tot uitvoering van het koninklijk besluit en van de uitvoeringsbesluiten ervan per aangetekend schrijven, op straf van nietigheid, ingediend worden bij de Directeur-generaal van het Bestuur DG3 van dit Ministerie binnen de maand die volgt op de mededeling van de beslissing" .

Sous peine de forclusion, le recours contre les décisions des services compétents de l'Administration de la gestion de la production agricole (DG3) du Ministère des Classes moyennes et de l'Agriculture prises en application de l'arrêté royal et de ses arrêtés d'exécution doit être introduit par lettre recommandée, à peine de nullité, auprès du Directeur général de l'Administration DG3 dudit Ministère endéans le mois qui suit la communication de la décision" .


« Art. 11 bis. Op straf van uitsluiting moet het bezwaar tegen de beslissingen van de bevoegde diensten van het Bestuur voor het landbouwproductiebeheer (DG3) van het Ministerie van Middenstand en Landbouw tot uitvoering van het koninklijk besluit en van de uitvoeringsbesluiten ervan per aangetekend schrijven, op straf van nietigheid, ingediend worden bij de Directeur-generaal van het Bestuur DG3 van dit Ministerie binnen de maand die volgt op de mededeling van de beslissing».

« Art. 11 bis. Sous peine de forclusion, le recours contre les décisions des services compétents de l'Administration de la gestion de la production agricole (DG3) du Ministère des Classes moyennes et de l'Agriculture prises en application de l'arrêté royal et de ses arrêtés d'exécution doit être introduit par lettre recommandée, à peine de nullité, auprès du Directeur général de l'Administration DG3 dudit Ministère endéans le mois qui suit la communication de la décision».


« Artikel 12 bis. Op straf van uitsluiting moet het bezwaar tegen de beslissingen van de bevoegde diensten van het Bestuur voor het landbouwproductiebeheer (DG3) van het Ministerie van Middenstand en Landbouw tot uitvoering van het koninklijk besluit en van de uitvoeringsbesluiten ervan per angetekend schrijven, op straf van nietigheid, ingediend worden bij de Directeur-generaal van het Bestuur DG3 van dit Ministerie binnen de maand die volgt op de mededeling van de beslissing».

« Article 12 bis. Sous peine de forclusion, le recours contre les décisions des services compétents de l'Administration de la gestion de la production agricole (DG3) du Ministère des Classes moyennes et de l'Agriculture prises en application de l'arrêté royal et de ses arrêtés d'exécution doit être introduit par lettre recommandée, à peine de nullité, auprès du Directeur général de l'Administration DG3 dudit Ministère endéans le mois qui suit la communication de la décision».


Art. 9. Op straf van uitsluiting moet het bezwaar tegen de beslissingen van de bevoegde diensten van het Bestuur voor het landbouwproductiebeheer (DG3) van het Ministerie van Middenstand en Landbouw tot uitvoering van dit besluit per aangetekend schrijven, op straf van nietigheid, ingediend worden bij de Directeur-generaal van het Bestuur DG3 van dit Ministerie binnen de maand die volgt op de mededeling van de beslissing.

Art. 9. Sous peine de forclusion, le recours contre les décisions des services compétents de l'Administration de la gestion de la production agricole (DG3) du Ministère des Classes moyennes et de l'Agriculture pris en application de cet arrêté doit être introduit par lettre recommandée, sous peine de nullité, auprès du Directeur général de l'Administration DG3 dudit Ministère endéans le mois qui suit la communication de la décision.


w