Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
B.S.
Belgisch Staatsblad
Concentratiekampervaringen
Degene die rekening moet doen
Langdurige gevangenschap onder reële doodsdreiging
Marteling
Materiaal begrijpen dat vertaald moet worden
Neventerm
Persoonlijkheidsverandering na
Rampen
Staatsblad
Staatsblad van het Koninkrijk der Nederlanden
Stb.
Stbl.
Telefoonnummer dat in noodgeval moet worden gebruikt

Vertaling van "staatsblad moet worden " (Nederlands → Frans) :

TERMINOLOGIE
Staatsblad | Staatsblad van het Koninkrijk der Nederlanden | Stb. [Abbr.] | Stbl. [Abbr.]

Bulletin des Lois et des Décrets royaux


telefoonnummer dat in noodgeval moet worden gebruikt

numéro d'appel d'urgence




wijze waarop rekening en verantwoording moet gemaakt worden

mode de règlement des comptes




Belgisch Staatsblad | B.S. [Abbr.]

Moniteur Belge | MB [Abbr.]


Omschrijving: Bij deze stoornis bestaat er een behoedzaamheid jegens vreemden en sociale angst bij confrontatie met nieuwe, vreemde of sociaal bedreigende situaties. Deze categorie moet alleen gebruikt worden indien deze angsten ontstaan in de vroege jaren, ongebruikelijk hevig zijn en samengaan met problemen in het sociaal functioneren. | Neventerm: | ontwijkingsstoornis op kinderleeftijd of in adolescentie

Définition: Trouble caractérisé par une attitude de réserve vis-à-vis des étrangers et par une crainte ou une peur concernant les situations sociales nouvelles, inhabituelles, ou inquiétantes. Cette catégorie ne doit être utilisée que lorsque de telles craintes apparaissent dans la petite enfance, sont à l'évidence excessives et s'accompagnent d'une perturbation du fonctionnement social. | Evitement de l'enfance et de l'adolescence


Omschrijving: Deze groep stoornissen wordt gekenmerkt door de combinatie van aanhoudend agressief-, dissociaal- of uitdagend gedrag met openlijke en duidelijke symptomen van depressie, angst of andere emotionele problemen. Aan zowel de criteria voor gedragsstoornissen bij kinderen (F91.-) als aan die voor òf emotionele stoornissen bij kinderen (F93.-) òf een neurose van het volwassen type (F40-F48) òf een stemmingsstoornis (F30-F39) moet zijn voldaan.

Définition: Groupe de troubles caractérisés par la présence d'un comportement agressif, dyssocial ou provocateur, associé à des signes patents et marqués de dépression, d'anxiété ou d'autres troubles émotionnels. Pour un diagnostic positif, le trouble doit répondre à la fois aux critères d'un trouble des conduites de l'enfant (F91.-) et d'un trouble émotionnel de l'enfant (F93.-) ou d'un trouble névrotique de l'adulte (F40-F48) ou d'un trouble de l'humeur (F30-F39).


Omschrijving: Een duurzame persoonlijkheidsverandering sinds ten minste twee jaar, volgend op blootstelling aan catastrofale stress. De stress moet zo uitzonderlijk zijn dat het niet nodig is persoonlijke gevoeligheid te verdisconteren ten einde zijn diepgaande effect op de persoonlijkheid te verklaren. De stoornis wordt gekenmerkt door een vijandige of wantrouwende houding tegenover de wereld, sociale teruggetrokkenheid, gevoelens van leegte of hopeloosheid, een chronisch gevoel van 'op scherp staan' als bij voortdurende dreiging en ...[+++]

Définition: Modification durable de la personnalité, persistant au moins deux ans, à la suite de l'exposition à un facteur de stress catastrophique. Le facteur de stress doit être d'une intensité telle qu'il n'est pas nécessaire de se référer à une vulnérabilité personnelle pour expliquer son effet profond sur la personnalité. Le trouble se caractérise par une attitude hostile ou méfiante envers le monde, un retrait social, des sentiments de vide ou de désespoir, par l'impression permanente d'être sous tension comme si on était constamment menacé et par un détachement. Un état de stress post-traumatique (F43.1) peut précéder ce type de m ...[+++]


materiaal begrijpen dat vertaald moet worden

comprendre des documents à traduire
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Alvorens te bepalen dat het ontworpen besluit onmiddellijk in werking treedt op de dag van de bekendmaking ervan in het Belgisch Staatsblad, moet men zich er bijgevolg van vergewissen dat er dwingende redenen bestaan om af te wijken van de wettelijke minimumtermijn die normaliter geboden wordt aan de adressaten ervan om daarvan kennis te nemen en om zich daarnaar te gedragen.

Aussi, avant de prévoir que l'arrêté en projet s'appliquera immédiatement, le jour de sa publication au Moniteur belge, convient-il de s'assurer qu'il existe des raisons impérieuses de déroger au délai minimal normalement accordé à ses destinataires pour en prendre connaissance et de s'y conformer.


De jaarrekening met betrekking tot boekjaar 2015 die goedgekeurd werd door de algemene vergadering meer dan 30 dagen voor de bekendmaking van dit besluit in het Belgisch Staatsblad moet, in afwijking van artikel 30bis, eerste lid, van de voornoemde wet van 6 augustus 1990, neergelegd worden bij de Nationale Bank van België binnen de 30 kalenderdagen vanaf de bekendmaking van dit besluit in het Belgisch Staatsblad.

Les comptes annuels de l'exercice 2015 qui ont été approuvés par l'assemblée générale plus de 30 jours avant la publication du présent arrêté au Moniteur belge doivent, par dérogation à l'article 30bis, alinéa 1, de la loi précitée du 6 août 1990, être déposés à la Banque Nationale de Belgique dans les 30 jours civils de la publication du présent arrêté au Moniteur belge.


Vanuit de publicatie van het arrest nr. 52/2015 van het Belgisch Staatsblad moet artikel 7, §§ 2, 3 en 6 (voor wat diesel betreft) beschouwd worden als nooit te hebben bestaan.

À partir de la publication de l'arrêt n° 52/2015 au Moniteur belge, l'article 7, §§ 2, 3 et 6, (en ce qu'il concerne le diesel) doit être considéré comme n'ayant jamais existé.


Het Belgisch Staatsblad moet de lijsten publiceren voor 15 augustus 2015.

Le Moniteur belge doit publier les listes pour le 15 août 2015.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
De Franse tekst is duidelijker : de Koning moet optreden om de datum te bepalen van de inwerkingtreding, die binnen zes maanden na de bekendmaking van de tekst in het Belgisch Staatsblad moet plaatsvinden.

Le libellé du texte français est plus clair : le Roi doit intervenir pour fixer la date d'entrée en vigueur, laquelle a lieu dans les six mois de la publication du texte au Moniteur belge.


De Franse tekst is duidelijker : de Koning moet optreden om de datum te bepalen van de inwerkingtreding, die binnen zes maanden na de bekendmaking van de tekst in het Belgisch Staatsblad moet plaatsvinden.

Le libellé du texte français est plus clair : le Roi doit intervenir pour fixer la date d'entrée en vigueur, laquelle a lieu dans les six mois de la publication du texte au Moniteur belge.


Artikel 2 wijzigt artikel 1 van de wet van 31 mei 1961 betreffende het gebruik der talen in wetgevingszaken, het opmaken, bekendmaken en inwerkingtreden van wetten en verordeningen, door te bepalen dat de wet- en regelgeving voortaan in het Belgisch Staatsblad moet verschijnen in het Nederlands, in het Frans en in het Duits.

L'article 2 modifie l'article 1 de la loi du 31 mai 1961 relative à l'emploi des langues en matière législative, à la présentation, à la publication et à l'entrée en vigueur des textes légaux et réglementaires en prévoyant que, dorénavant, les lois sont publiées au Moniteur belge en langue française, en langue néerlandaise et en langue allemande.


Een gelijktijdige bekendmaking van beide wetten in het Belgisch Staatsblad moet zoveel mogelijk worden nagestreefd.

Il faut veiller dans toute la mesure du possible à ce que les deux lois soient publiées simultanément au Moniteur belge .


Een gelijktijdige bekendmaking van beide wetten in het Belgisch Staatsblad moet zoveel mogelijk worden nagestreefd .

Il conviendrait, dans la mesure du possible, de faire en sorte que les deux lois soient publiées simultanément au Moniteur belge .


- Erratum In het Belgisch Staatsblad nr. 273 van 1 oktober 2014, eerste editie, moet de volgende wijziging worden aangebracht : Op bladzijde 77533, in de Nederlandse tekst van artikel 91, derde lid moet het woord "kalenderdagen" gelezen worden als "werkdagen".

- Erratum Au Moniteur belge n° 273 du 1 octobre 2014, première édition, il y a lieu d'apporter la modification suivante : A la page 77533, dans le texte néerlandais de l'article 91, alinéa 3, le mot "kalenderdagen" doit être lu comme "werkdagen".




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'staatsblad moet worden' ->

Date index: 2024-04-03
w