Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "splitsen van bedrijven moet vermijden " (Nederlands → Frans) :

Met betrekking tot § 4 : dat men bij de verdeling in natura het verbrokkelen van erven en het splitsen van bedrijven moet vermijden (zie het actuele artikel 832) blijft evident; daarbij wordt nog benadrukt dat het dan wel om een verbrokkeling of een splitsing moet gaan die tot waardeverlies leidt; iedere opdeling uit een groter geheel leidt daar niet toe, en het kan uiteraard in het belang van alle deelgenoten zijn dat men bijvoorbeeld een bestaand groter geheel eerst opsplitst vooraleer men tot verdeling in natura overgaat.

En ce qui concerne le § 4: il demeure évident qu'il faut éviter, lors du partage, de morceler les héritages et de diviser les exploitations (voir l'article 832 actuel) il est ajouté qu'on envisage surtout le morcellement et la division qui entraîne une perte de valeur; ce n'est pas le cas pour toute division d'un plus grand ensemble, et il peut être de l'intérêt de tous les copartageants de diviser un ensemble plus grand avant de procéder au partage en nature.


Met betrekking tot § 4 : dat men bij de verdeling in natura het verbrokkelen van erven en het splitsen van bedrijven moet vermijden (zie het actuele artikel 832) blijft evident; daarbij wordt nog benadrukt dat het dan wel om een verbrokkeling of een splitsing moet gaan die tot waardeverlies leidt; iedere opdeling uit een groter geheel leidt daar niet toe, en het kan uiteraard in het belang van alle deelgenoten zijn dat men bijvoorbeeld een bestaand groter geheel eerst opsplitst vooraleer men tot verdeling in natura overgaat.

En ce qui concerne le § 4: il demeure évident qu'il faut éviter, lors du partage, de morceler les héritages et de diviser les exploitations (voir l'article 832 actuel) il est ajouté qu'on envisage surtout le morcellement et la division qui entraîne une perte de valeur; ce n'est pas le cas pour toute division d'un plus grand ensemble, et il peut être de l'intérêt de tous les copartageants de diviser un ensemble plus grand avant de procéder au partage en nature.


Bij verdere schaalaanpassing moet rekening worden gehouden met de snelheid van de technologische vooruitgang en met de noodzaak om bovenmatige lasten voor leveranciers en handelaren, en met name kleine bedrijven, te vermijden.

Il convient de tenir compte, dans le cadre de ces remaniements, de la rapidité du progrès technologique et de la nécessité d'éviter de faire peser une charge excessive sur les fournisseurs et les revendeurs, et en particulier les petites entreprises.


De drie instellingen komen overeen dat Uniewetgeving begrijpelijk en duidelijk moet zijn, burgers, overheidsdiensten en bedrijven in staat moet stellen gemakkelijk hun rechten en verplichtingen te begrijpen, passende voorschriften inzake rapportage, monitoring en evaluatie moet bevatten, overregulering en administratieve lasten moet vermijden en praktisch uitvoerbaar moet zijn.

Les trois institutions conviennent que la législation de l'Union devrait être compréhensible et claire, permettre aux citoyens, aux administrations et aux entreprises de comprendre aisément leurs droits et leurs obligations, prévoir des exigences appropriées en matière d'information, de suivi et d'évaluation, éviter la réglementation excessive et les lourdeurs administratives, et être aisée à mettre en œuvre.


Bij de verdeling in natura moet men de verbrokkeling van erven en de splitsing van bedrijven zoveel mogelijk vermijden".

Lors du partage en nature, on évite autant que possible de morceler les héritages et de diviser les exploitations".


Bovendien moet een maximum aan concentraties worden behandeld op Europees niveau om de bedrijven meerdere nationale aanmeldingen te besparen en concurrentievervalsing tussen hen te vermijden.

De plus, il faudrait traiter un maximum de concentrations au niveau européen pour épargner aux entreprises plusieurs notifications nationales et éviter les distorsions de concurrence entre elles.


Alle vermeldingen van "andere" producten moeten worden geschrapt en elk artikel moet duidelijk worden gedefinieerd in de bijlage, om elke dubbelzinnigheid voor zowel douanediensten als bedrijven te vermijden.

Toutes les mentions "autres" produits doivent être supprimées et chaque article doit être clairement défini dans l'annexe afin d'éviter toute ambiguïté pour les services douaniers et les entreprises.


er moet een beveiligd systeem komen voor recente informatie over maatschappijen en vliegtuigen die de gewoonte hebben om, in een poging te vermijden dat ze worden opgespoord, activa te herregistreren en bedrijven elders te vestigen.

la nécessité de développer un système sécurisé pour fournir des mises à jour sur les compagnies et les appareils qui, de manière systématique, se font réimmatriculer et relocalisent leurs activités pour éviter d’être repérés.


Om een dergelijk scenario in de toekomst te vermijden, is er voor de bedrijven maar één loket, maar moet het agentschap ten dienste staan van de regionale exportbureaus.

Pour éviter un tel scénario à l'avenir, il n'y aura plus qu'un seul guichet pour les entreprises mais l'agence doit être au service des bureaux d'exportation régionaux.


Voor sommige beslissingen kunnen er zich inderdaad belangenconflicten voordoen. Daarom moet de heer Hansen, zoals de andere bestuursleden in KBC of in andere bedrijven, een correcte beslissing nemen of niet deelnemen aan een beslissing om een belangenconflict te vermijden.

C'est pourquoi M. Hansen, comme les autres membres du conseil d'administration de la KBC ou d'autres entreprises, doit prendre une décision correcte ou s'abstenir de participer à une décision pour éviter un conflit d'intérêts.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'splitsen van bedrijven moet vermijden' ->

Date index: 2023-11-12
w