Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «slowakije – elk dezelfde straf » (Néerlandais → Français) :

In de praktijk blijkt dat personen die tot een gevangenisstraf of tot elke andere straf werden veroordeeld voor opzettelijke slagen en verwondingen, nu al geweigerd worden omdat ze niet voldoen aan de veiligheidsvoorwaarden (artikel 6, eerste lid, 8°, van de wet) » (Parl. St., Kamer, 2006-2007, DOC 51-2760/001, p. 225; in dezelfde zin, ibid., DOC 51-2788/010, pp. 3, 4 en 7).

Les personnes ayant été condamnées à une peine de prison moindre ou à une quelconque peine pour des faits de coups et blessures volontaires sont en pratique déjà repoussées, mais sur la base de la non-satisfaction aux conditions de sécurité (article 6, alinéa 1 , 8°, de la loi) » (Doc. parl., Chambre, 2006-2007, DOC 51-2760/001, p. 225; dans le même sens, ibid., DOC 51-2788/010, pp. 3, 4 et 7).


« 2º Het tweede lid wordt aangevuld als volgt : « Dezelfde straf wordt toegepast op elke meerderjarige die gewoonlijk of occasioneel met het slachtoffer samenwoont en over dat slachtoffer gezag heeft».

« 2º l'alinéa 2 est complété par ce qui suit : « la même peine sera appliquée à toute personne majeure cohabitant habituellement ou occasionnellement avec la victime et ayant autorité sur elle».


De heer Dubié dient een amendement in dat ertoe strekt het 2º van dit artikel te vervangen als volgt : « 2º het tweede lid wordt aangevuld als volgt : « Dezelfde straf wordt toegepast op elke meerderjarige die gewoonlijk of occasioneel met het slachtoffer samenwoont en over dat slachtoffer gezag heeft» (Stuk Senaat, nr. 2-280/3, nr. 42).

M. Dubié dépose un amendement, tendant à remplacer le 2º de l'article 5 par ce qui suit : « 2º l'alinéa 2 est complété par ce qui suit : « La même peine sera appliquée à toute personne majeure cohabitant habituellement ou occasionnellement avec la victime et ayant autorité sur elle» (do c. Sénat, nº 2-280/3, nº 42).


De heer Dubié dient een amendement in dat ertoe strekt het 2º van dit artikel te vervangen als volgt : « 2º het tweede lid wordt aangevuld als volgt : « Dezelfde straf wordt toegepast op elke meerderjarige die gewoonlijk of occasioneel met het slachtoffer samenwoont en over dat slachtoffer gezag heeft» (Stuk Senaat, nr. 2-280/3, nr. 42).

M. Dubié dépose un amendement, tendant à remplacer le 2º de l'article 5 par ce qui suit : « 2º l'alinéa 2 est complété par ce qui suit : « La même peine sera appliquée à toute personne majeure cohabitant habituellement ou occasionnellement avec la victime et ayant autorité sur elle» (doc. Sénat, nº 2-280/3, nº 42).


- (EN) Ik dank de commissaris voor zijn antwoorden en zou hem willen vragen of drie denkbeeldige vervalsers die elk actief zijn in een andere lidstaat – laten we zeggen Duitsland, Ierland en Slowakije – elk dezelfde straf zouden krijgen wanneer ze betrapt werden.

- (EN) Je souhaiterais tout d’abord remercier le commissaire pour sa réponse et lui demander si trois contrefacteurs agissant dans des pays différents – «A» en Allemagne, «B» en Irlande et «C» en Slovaquie – dont les activités seraient découvertes se verraient attribuer la même peine.


In de praktijk blijkt dat personen die tot een gevangenisstraf of tot elke andere straf werden veroordeeld voor opzettelijke slagen en verwondingen, nu al geweigerd worden omdat ze niet voldoen aan de veiligheidsvoorwaarden (artikel 6, eerste lid, 8°, van de wet) » (Parl. St., Kamer, 2006-2007, DOC 51-2760/001, p. 225; in dezelfde zin, ibid., DOC 51-2788/010, pp. 3, 4 en 7).

Les personnes ayant été condamnées à une peine de prison moindre ou à une quelconque peine pour des faits de coups et blessures volontaires sont en pratique déjà repoussées, mais sur la base de la non-satisfaction aux conditions de sécurité (article 6, alinéa 1 , 8°, de la loi) » (Doc. parl., Chambre, 2006-2007, DOC 51-2760/001, p. 225; dans le même sens, ibid., DOC 51-2788/010, pp. 3, 4 et 7).


Bovendien heeft het Arbitragehof in een arrest nr. 128/99 van 7 december 1999 verklaard dat de rechter die zich uitspreekt over het beroep ingesteld tegen een administratieve sanctie nagenoeg dezelfde beoordelingsbevoegdheid moet kunnen uitoefenen als de administratie teneinde elke verschillende behandeling te voorkomen van personen die een straf wordt opgelegd en personen die een administratieve sanctie oplopen.

En outre, dans un arrêt nº 128/99 du 7 décembre 1999, la Cour d'arbitrage a estimé que le juge qui se prononce sur le recours contre une amende administrative doit disposer du même pouvoir d'appréciation que l'administration, pour éviter toute différence de traitement entre les personnes qui se voient infliger une peine et celles qui se voient infliger une sanction administrative.


Bovendien heeft het Arbitragehof in een arrest nr. 128/99 van 7 december 1999 verklaard dat de rechter die zich uitspreekt over het beroep ingesteld tegen een administratieve sanctie nagenoeg dezelfde beoordelingsbevoegdheid moet kunnen uitoefenen als de administratie teneinde elke verschillende behandeling te voorkomen van personen die een straf wordt opgelegd en personen die een administratieve sanctie oplopen.

De plus, dans un arrêt nº 128/99 du 7 décembre 1999, la Cour d'arbitrage a déclaré que le juge qui se prononce sur le recours introduit contre une sanction administrative doit pouvoir exercer un pouvoir d'appréciation similaire à celui de l'administration, afin d'éviter toute discrimination entre les personnes qui se voient imposer une peine et celles qui encourent une sanction administrative.


We hebben het hier over Slowakije, een nieuwe lidstaat van de Europese Unie, die ingevolge de criteria van Kopenhagen precies dezelfde rechten en plichten heeft als elke andere lidstaat.

Nous parlons ici de la Slovaquie, un nouvel État membre de l’Union européenne, qui, en vertu des critères de Copenhague, a exactement les mêmes devoirs et droits que tout autre membre.


'er in het bijzonder voor moeten zorgen dat inbreuken op het Gemeenschapsrecht zowel procedureel als inhoudelijk worden bestraft onder voorwaarden die analoog zijn aan die welke van toepassing zijn op inbreuken op de nationale wetgeving van dezelfde aard en hetzelfde belang en die de straf in elk geval enerzijds effectief en proportioneel maken en anderzijds een afschrikwekkend karakter geven' .

"doivent notamment veiller à ce que les violations du droit communautaire soient sanctionnées dans des conditions, de fond et de procédure, qui soient analogues à celles applicables aux violations du droit national d'une nature et d'une importance similaires et qui, en tout état de cause, confèrent à la sanction un caractère effectif, proportionné et dissuasif".




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'slowakije – elk dezelfde straf' ->

Date index: 2025-01-16
w