Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Schuldig maken

Vertaling van "sekten zich schuldig " (Nederlands → Frans) :

TERMINOLOGIE
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Zo werd er vastgesteld dat de bepalingen van het Strafwetboek niet volstaan om daden van mentale destabilisatie waaraan bepaalde sekten zich schuldig maken te vervolgen.

Ainsi, on a constaté que les dispositions du Code pénal ne sont pas suffisantes pour permettre d'engager des poursuites à l'encontre des auteurs d'actes de déstabilisation mentale, comme certaines sectes par exemple.


« Dit wetsvoorstel is niet uitsluitend bedoeld om wantoestanden waaraan sekten zich schuldig maken te vervolgen maar beoogt eveneens het misbruik van de zwakheid van ouderen op gepaste wijze te bestraffen » (Parl. St., Kamer, 2010-2011, DOC 53-0080/007, p. 4).

« La proposition de loi à l'examen ne vise pas uniquement à poursuivre les dérives dont les sectes se rendent coupables, mais elle entend également sanctionner dûment l'abus de la faiblesse de personnes âgées » (Doc. parl., Chambre, 2010-2011, DOC 53-0080/007, p. 4).


De bestreden wet van 26 november 2011 is het resultaat van vier wetsvoorstellen (Parl. St., Kamer, 2010-2011, DOC 53-0080, DOC 53-1198, DOC 53-1206 en DOC 53-1217), ingediend bij de Kamer van volksvertegenwoordigers, die ertoe strekken niet alleen wantoestanden waaraan sekten zich schuldig maakten strafbaar te stellen, maar tevens het misbruik van de zwakheid van alle personen wier kwetsbaarheid vanwege hun leeftijd, een ziekte, een zwangerschap of een lichamelijk of geestelijk gebrek duidelijk is of gekend is door de dader van de feiten (Parl. St., Kamer, 2010-2011, DOC 53-0080/007, p. 5).

La loi attaquée du 26 novembre 2011 est l'aboutissement de quatre propositions de loi (Doc. parl., Chambre, 2010-2011, DOC 53-0080, DOC 53-1198, DOC 53-1206 et DOC 53-1217) déposées à la Chambre des représentants, visant à ériger en infraction non seulement les pratiques dont les sectes se rendaient coupables mais également l'abus de la faiblesse de toutes les personnes dont la vulnérabilité en raison de leur âge, d'une maladie, d'un état de grossesse ou d'une déficience physique ou mentale est apparente ou connue de l'auteur des faits (Doc. parl., Chambre, 2010-2011, DOC 53-0080/007, p. 5).


Ook in Italië zouden, aldus het FECRIS, "sekten zich tegenover kinderen schuldig maken aan misbruiken, foltering, en rituele moorden, die allen tot de pedofiele criminaliteit kunnen worden gerekend".

En Italie également, selon la FECRIS, "des sectes se livrent contre des enfants à des abus, tortures, assassinats ritualisés relevant de la pédocriminalité".


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
25. verzoekt de lidstaten om met eerbiediging van de beginselen van de rechtsstaat de nodige maatregelen te nemen om een einde te maken aan de schendingen van de fundamentele mensenrechten waaraan bepaalde sekten zich schuldig maken, mede door te voorzien in de mogelijkheid om deze sekten te verbieden wanneer dit vanuit wettelijk en gerechtelijk oogpunt gerechtvaardigd is;

25. invite les États membres à prendre les mesures nécessaires, dans le respect des principes de l'État de droit, afin de combattre les atteintes aux droits fondamentaux des personnes dont se rendent coupables certaines sectes, y compris, si cela est juridiquement fondé et judiciairement justifié, en prévoyant leur interdiction;


24. is zeer bezorgd over de ongeoorloofde en misdadige praktijken waaraan bepaalde sekten zich schuldig maken en over de aantasting van de psychische integriteit waarvan de leden van sommige sekten het slachtoffer zijn, te meer daar het in sommige gevallen om minderjarigen gaat;

24. exprime sa profonde préoccupation face aux activités de nature illicite ou criminelle dont se rendent coupables certaines sectes, ainsi que devant les atteintes à l'intégrité psychique des personnes que certaines d'entre elles pratiquent à l'égard de leurs adhérents, atteintes d'autant plus graves qu'elles concernent parfois des mineurs d'âge;


26. is van oordeel dat de vrijheid van geloof betekent dat iedere vorm van discriminatie op grond van geloof, rite of cultus moet worden afgeschaft; herhaalt zijn verzoek aan de regeringen van de lidstaten om de status van godsdienstige organisatie niet systematisch toe te kennen en te voorzien in de mogelijkheid om sekten die zich schuldig maken aan ongeoorloofde of misdadige praktijken deze status, die belastingvoordelen en een zekere juridische bescherming biedt, te ontnemen;

26. affirme que la liberté religieuse implique l'abolition de toutes les discriminations entre les religions, les rites et les cultes et réaffirme sa position demandant que les gouvernements des États membres n'accordent pas systématiquement le statut d'organisation religieuse et envisagent la possibilité de priver les sectes, qui se livrent à des activités clandestines ou criminelles, de ce statut qui leur assure des avantages fiscaux et une certaine protection juridique;


CD&V-collega Sonja Becq heeft het voorstel dat ik in de Senaat had ingediend, ook in de Kamer ingediend, waar het werd gekoppeld aan een ander wetsvoorstel met als doel de strafrechtelijke strafbaarstelling van daden van mentale destabilisatie bij personen die zich in een zwakke positie bevinden waaraan bepaalde sekten zich schuldig maken, het voorstel 53K0080.

Nous avons par conséquent arrêté les nôtres. Sonja Becq, notre collègue du CD&V, a déposé à la Chambre la proposition que j'avais moi-même déposée au Sénat.


4) Daden van mentale destabilisatie van een persoon waarbij misbruik wordt gemaakt van diens fysieke of psychische zwakheid die haar of zijn oordeelsvermogen ernstig verstoort, waaraan bepaalde sekten zich schuldig maken, wordt strafbaar gesteld.

Quarto, les faits de déstabilisation mentale d'une personne qui permettent d'abuser de sa situation de faiblesse physique ou psychique altérant gravement sa capacité de discernement, faits dont se rendent coupables certaines sectes, sont rendues punissables.


Ik wens geen verenigingen aan de kaak te stellen, maar een consultatie van de organisaties die de cofinanciering coördineren - Coprogram voor Vlaanderen en Acodev voor Wallonië - zou ons iets leren over een reeks verenigingen en de minister van Ontwikkelingssamenwerking en de diensten van Financiën inlichten over bepaalde NGO-praktijken die afhangen van netwerken zonder enige binding met ontwikkelingssamenwerking en zich schuldig maken aan witwaspraktijken, of van sekten die zich in België komen vestigen.

Je ne souhaite pas mettre en cause les associations, mais consulter les organisations qui coordonnent le cofinancement - Coprogram pour la Flandre et Acodev pour la Wallonie - permettrait d'avoir un avis sur une série d'associations et d'éclairer le ministre de la Coopération et les services du ministre des Finances sur certaines pratiques d'ONG, qui relèvent soit de réseaux sans rapport avec la Coopération et participent du blanchiment soit de sectes qui viennent s'installer en Belgique.




Anderen hebben gezocht naar : schuldig maken     sekten zich schuldig     


datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'sekten zich schuldig' ->

Date index: 2024-12-13
w