Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «schending vaststelt niet erga » (Néerlandais → Français) :

Het Hof is tot die conclusie gekomen op de volgende gronden : wat de omvang van de grondwettigheidstoetsing betreft, maakt artikel 142 van de Grondwet geen onderscheid naargelang een overheid, iemand die van een belang doet blijken of een rechtscollege zich tot het Hof wendt; ook de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof maakt geen onderscheid ten aanzien van de aan het Hof toegewezen bevoegdheid naargelang een zaak bij het Hof door een beroep tot vernietiging dan wel door een prejudiciële vraag is aangebracht; artikel 26 van voornoemde bijzondere wet sluit geenszins wetten, decreten of ordonnanties uit waardoor een verdrag instemming verkrijgt; op zichzelf geldt een prejudiciële beslissing waarbij het Hof een ...[+++]

La Cour a tiré cette conclusion en se fondant sur les arguments suivants : l'article 142 de la Constitution n'établit aucune distinction quant à l'étendue du contrôle de constitutionnalité selon que la Cour est saisie par une autorité, par une personne justifiant d'un intérêt ou par une juridiction; la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage n'établit pas davantage de distinction, dans la compétence attribuée à la Cour, selon que la Cour est saisie par un recours en annulation ou par une question préjudicielle; l'article 26 de la loi spéciale précitée n'exclut nullement les lois, décrets ou ordonnances par lesquels un traité reçoit l'assentiment; une décision préjudicielle par laquelle la Cour constate une violation n'est pas applicable par ...[+++]


In 1991 trachtte het Arbitragehof zijn bevoegdheid terzake in het kader van het prejudicieel contentieux te rechtvaardigen door erop te wijzen dat de erkenning van die bevoegdheid geen bedreiging vormde voor de veiligheid en de stabiliteit van de internationale betrekkingen omdat een prejudiciële beslissing waarin het Hof een schending vaststelt geen gezag erga omnes heeft en de betrokken rechtsregel in de Belgische rechtsorde dus blijft bestaan (arrest nr. 26/91 van 16 oktober 1991).

Pour justifier sa compétence en la matière dans le cadre du contentieux préjudiciel, la Cour d'arbitrage a considéré en 1991 que la reconnaissance de cette compétence n'était pas de nature à porter atteinte à la sécurité et à la stabilité des relations internationales, au motif que, par elle-même, une décision préjudicielle par laquelle la Cour constate une violation n'est pas applicable erga omnes et ne fait pas disparaître de l'ordre juridique belge la règle de droit qui en fait l'objet (arrêt nº 26/91 du 16 octobre 1991).


Wanneer de Controlecommissie Verkiezingsuitgaven een andere schending van de artikelen 195 of 195/1 vaststelt dan bedoeld in paragraaf 2, beslist ze om daarover al dan niet een klacht neer te leggen bij de procureur des Konings.

Lorsque la Commission de Contrôle des Dépenses électorales constate une autre violation des articles 195 ou 195/1 que celle visée au paragraphe 2, elle décide d'introduire ou non une réclamation devant le Procureur du Roi.


Het arrest dat niet vaststelt dat het in het buitenland verzamelde bewijsmateriaal is verkregen met schending van een op straffe van nietigheid voorgeschreven vormvereiste, of dat de aangevoerde onregelmatigheid de betrouwbaarheid van het bewijsmateriaal heeft aangetast, en voor het overige de aangevoerde onregelmatigheid niet afweegt ten opzichte van de rechten die elk van de verdachten al dan niet heeft kunnen uitoefenen in de loop van het voorbereidend strafonderzoek, voor de onderzoeksgerechten, en tijdens de zittingen van de correctionele rechtbank en in zijn beroepsmiddelen, sluit niet op wettige wijze het in het buitenland verkregen bewijsmateriaal uit.

L’arrêt qui ne constate pas que les éléments de preuve recueillis à l’étranger ont été obtenus en violation d’une règle de forme prescrite à peine de nullité, ni que l’irrégularité dénoncée a eu pour effet de rendre non fiables les propos ou leur retranscription, et qui ne met pas l’irrégularité dénoncée en balance avec les droits que chacun des prévenus a pu, ou non, exercer au cours de l’instruction préparatoire, devant les juridictions d’instruction, au cours des audiences du tribunal correctionnel et dans ses moyens d’appel, n’exclut pas légalement les éléments de preuves recueillis à l’étranger.


Het vorige lid vraagt of men daaruit kan besluiten dat het comité zelf een initiatief kan nemen wanneer hij vaststelt dat er een schending is van de rechten van de vrouw in een bepaald land om deze schending aan te klagen, ook al heeft dit land het protocol niet ondertekend, bijvoorbeeld kan het comité een initiatief nemen tegen de beslissing van Koeweit om in het parlement geen vrouwen te laten zetelen.

La préopinante demande si l'on peut en conclure que le comité peut prendre lui-même l'initiative de dénoncer une violation des droits de la femme, lorsqu'il constate qu'un pays déterminé s'en rend coupable, même si ce pays n'a pas signé le protocole; le comité peut-il, par exemple, prendre une initiative à l'encontre de la décision du Koweït de ne pas laisser siéger de femmes au Parlement ?


« — inzake de strijd tegen de verspreiding van kernwapens ervoor ijveren dat de schending door een Staat die tot het NPV is toegetreden, van de verplichtingen die uit dat Verdrag voortvloeien, zo snel mogelijk op de agenda van de Veiligheidsraad komt; ervoor ijveren dat de Veiligheidsraad zijn verantwoordelijkheid niet ontloopt wanneer één van de Staten die tot het NPV zijn toegetreden, de bepalingen ervan overtreden; ervoor ijveren dat bij een schending van het NPV door één van de lidstaten, de Veiligheidsraad onverwijld aangepaste sancties vaststelt; »;

« — en matière de lutte contre la prolifération des armes nucléaires, œuvrer à ce que la violation par un État membre du TNP de ses obligations au titre de ce traité soit mise le plus rapidement possible à l'ordre du jour du Conseil de sécurité; œuvrer à ce que le Conseil de sécurité assume toutes ses responsabilités en cas de violation du TNP par un des États membres du TNP; œuvrer à ce que face à une violation du TNP par un de ses États membres, des sanctions adéquates soient prises par le Conseil de sécurité dans les délais les plus brefs; »


Wanneer de onderzoeksrechter vaststelt dat de door het slachtoffer opgegeven kwalificatie niet correct is en de feiten onder de noemer van een ernstige schending van het internationaal humanitair recht vallen, dan heeft dat niet tot gevolg dat de tweede rechtsingang via de federale procureur afgesloten is.

Si le juge d'instruction constate que la qualification donnée par la victime n'est pas correcte et que les faits relèvent d'une violation grave du droit international humanitaire, le deuxième accès autonome à la justice par l'intermédiaire du procureur fédéral n'est pas bloqué.


Tweede middel: een kennelijke beoordelingsfout en schending van de artikelen 6, lid 1, en 8, lid 1, van de basis-antidumpingverordening voor zover het bestreden besluit willekeurig afwijkt van de bevindingen van het door de Commissie gevoerde onderzoek, en minimuminvoerprijzen vaststelt op niveaus die kennelijk niet volstaan om de aan de EU-producenten berokkende schade op te heffen.

Deuxième moyen tiré d’une erreur manifeste d’appréciation et de la violation des articles 6, paragraphe 1, et 8, paragraphe 1, du règlement antidumping de base, en ce que la décision attaquée s’écarte arbitrairement des conclusions de l’enquête de la Commission et fixe un prix à l’importation minimal manifestement impropre à éliminer le préjudice causé aux producteurs de l’UE.


in zoverre die bepalingen waarbij de vereffening van de verenigingen zonder winstoogmerk in staking van betaling wordt geregeld, zo worden geïnterpreteerd dat zij de rechter bij wie de vordering van een schuldeiser aanhangig is gemaakt en die een flagrante schending vaststelt van de rechten van de schuldeisers, niet toestaan, naar analogie met artikel 190, § 1, van het Wetboek van vennootschappen, zoals gewijzigd bij de wet van 2 juni 2006, te beslissen tot de vervanging van de vereffenaar,

en ce que ces dispositions régissant la liquidation des associations sans but lucratif en état de cessation de paiement, sont interprétées comme n'autorisant pas le juge, saisi d'une demande d'un créancier, et qui constate une violation flagrante des droits des créanciers, à décider, par analogie à l'article 190, § 1, du Code des sociétés tel que modifié par la loi du 2 juin 2006, le remplacement du liquidateur,


in zoverre die bepalingen waarbij de vereffening van de verenigingen zonder winstoogmerk in staking van betaling wordt geregeld, zo worden geïnterpreteerd dat zij de rechter bij wie de vordering van een schuldeiser aanhangig is gemaakt en die een flagrante schending vaststelt van de rechten van de schuldeisers, niet toestaan, naar analogie met artikel 190, § 1, van het Wetboek van vennootschappen, zoals gewijzigd bij de wet van 2 juni 2006, te beslissen tot de vervanging van de vereffenaar,

en ce que ces dispositions régissant la liquidation des associations sans but lucratif en état de cessation de paiement, sont interprétées comme n'autorisant pas le juge, saisi d'une demande d'un créancier, et qui constate une violation flagrante des droits des créanciers, à décider, par analogie à l'article 190, § 1, du Code des sociétés tel que modifié par la loi du 2 juin 2006, le remplacement du liquidateur,




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'schending vaststelt niet erga' ->

Date index: 2023-11-20
w