Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «schamphelaere stelde » (Néerlandais → Français) :

Zoals mevrouw De Schamphelaere stelde, kan het feit dat er ruchtbaarheid wordt gegeven aan de mogelijkheid van slachtofferhulp, geen probleem doen rijzen.

Comme l'a fait remarquer Mme De Schamphelaere, le fait de répandre l'information selon laquelle il est possible de solliciter une aide aux victimes ne devrait poser aucun problème.


Mevrouw De Schamphelaere stelde vragen over de multidisciplinaire zorg.

Mme De Schamphelaere a posé des questions sur les soins multidisciplinaires.


Mevrouw De Schamphelaere stelde vragen over de multidisciplinaire zorg.

Mme De Schamphelaere a posé des questions sur les soins multidisciplinaires.


Mevrouw De Schamphelaere stelde vragen over familierecht en erfrecht. Dat is ook een kwestie van subsidiariteit.

Mme De Schamphelaere a soulevé des interrogations en matière de droit familial et de droit successoral, deux matières où la subsidiarité joue également un rôle.


De heer Vandenberghe en mevrouw De Schamphelaere stellen voor in het voorgestelde artikel 20bis , eerste lid, tussen het woord « verschijning » en het woord « is » de volgende woorden in te voegen : « of de beschikking genomen door de onderzoeksrechter bij toepassing van artikel 35 » (zie Stuk Senaat, nr. 347/2, amendement nr. 59). Een van de indieners verklaart dat uiteraard niet enkel het bevel tot aanhouding geldig is tot de uitspraak van het vonnis, zo zij wordt gedaan binnen zeven dagen te rekenen van de beschikking, maar evenzeer de beschikking van ...[+++]

M. Vandenberghe et Mme De Schamphelaere proposent d'insérer, à l'article 20bis , alinéa 1 , proposé, entre le mot « immédiate » et le mot « est », les mots « ou l'ordonnance prise par le juge d'instruction en application de l'article 35 » (cf. doc Sénat, nº 347/2, amendement nº 59) Un des auteurs déclare qu'il va de soi qu'il n'y a pas que le mandat d'arrêt qui est valable jusqu'au prononcé du jugement s'il est statué dans les sept jours à compter de l'ordonnance : l'ordonnance du juge d'instruction qui a mis l'inculpé en liberté sous conditions doit l'être tout autant.


In uw antwoord van 16 februari 2009 op een schriftelijke vraag van Mia De Schamphelaere stelde u dat de activiteitenverslagen 2006, 2007, 2008 eerstdaags zouden beschikbaar zijn.

Dans votre réponse du 16 février 2009 à une question écrite de Mia De Schamphelaere, vous assuriez que les rapports d'activité 2006, 2007, 2008 seraient disponibles sous peu.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'schamphelaere stelde' ->

Date index: 2024-07-01
w