Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «roumani » (Néerlandais → Français) :

(1) EHRM, 2 maart 2010, Grosaru t. Roumanie (requête n 78039/1).

(1) Cour européenne des droits de l'homme, 2 mars 2010, Grosaru c. Roumanie (requête n 78039/1).


Projet de loi portant assentiment aux actes internationaux suivants : 1º Protocole au Traité de l'Atlantique Nord sur l'accession de la République de Bulgarie, 2º Protocole au Traité de l'Atlantique Nord sur l'accession de la République d'Estonie, 3º Protocole au Traité de l'Atlantique Nord sur l'accession de la République de Lettonie, 4º Protocole au Traité de l'Atlantique Nord sur l'accession de la République de Lituanie, 5º Protocole au Traité de l'Atlantique Nord sur l'accession de la Roumanie, 6º Protocole au Traité de l'Atlantique Nord sur l'accession de la République slovaque, 7º Protocole au Traité de l'Atlantique Nord sur l'acce ...[+++]

Wetsontwerp houdende instemming met volgende internationale akten: 1º Protocol bij het Noord-Atlantisch Verdrag betreffende de toetreding van de Republiek Bulgarije, 2º Protocol bij het Noord-Atlantisch Verdrag betreffende de toetreding van de Republiek Estland, 3º Protocol bij het Noord-Atlantisch Verdrag betreffende de toetreding van de Republiek Letland, 4º Protocol bij het Noord-Atlantisch Verdrag betreffende de toetreding van de Republiek Litouwen, 5º Protocol bij het Noord-Atlantisch Verdrag betreffende de toetreding van de Republiek Roemenië, 6º Protocol bij het Noord-Atlantisch Verdrag betreffende de toetreding van de Slowaakse R ...[+++]


De heer Dubié merkt op dat op blz. 17 van de memorie van toelichting, in de Franse tekst van punt 2.10, Slotbepalingen, artikel 18, er « Roumanie » moet staan in plaats van « Bulgarie ».

M. Dubié fait remarquer qu'à la p. 17 de l'exposé des motifs, point 2.10, Dispositions finales, article 18, il faut lire « Roumanie » et non « Bulgarie ».


De heer Dubié merkt op dat op blz. 17 van de memorie van toelichting, in de Franse tekst van punt 2.10, Slotbepalingen, artikel 18, er « Roumanie » moet staan in plaats van « Bulgarie ».

M. Dubié fait remarquer qu'à la p. 17 de l'exposé des motifs, point 2.10, Dispositions finales, article 18, il faut lire « Roumanie » et non « Bulgarie ».


La Roumanie et la Bulgarie, ainsi que les autres pays concernés, déploient d'importants efforts pour construire progressivement cette ligne ferroviaire visant à relier leurs capitales respectives et le port de Constanta au réseau ferroviaire du reste de l'Union européenne.

La Roumanie et la Bulgarie, ainsi que les autres pays concernés, déploient d’importants efforts pour construire progressivement cette ligne ferroviaire visant à relier leurs capitales respectives et le port de Constanta au réseau ferroviaire du reste de l’Union européenne.


La Roumanie a indiqué, dans son programme opérationnel du transport pour 2007-2013, qu'elle envisage de développer la ligne Curtici-Brasov-Predeal en utilisant à cette fin les sommes du Fonds de cohésion s'élevant à 1 milliard 100 millions d'euros.

La Roumanie a indiqué, dans son programme opérationnel du transport pour 2007-2013, qu’elle envisage de développer la ligne Curtici-Brasov-Predeal en utilisant à cette fin les sommes du Fonds de cohésion s’élevant à 1 milliard 100 millions d’euros.


Plus particulièrement, la Roumanie développe en priorité la ligne ferroviaire Curtici-Brasov-Bucarest-Constanta.

Plus particulièrement, la Roumanie développe en priorité la ligne ferroviaire Curtici-Brasov-Bucarest-Constanta.


Je voudrais beaucoup que les nouveaux États membres, particulièrement la Roumanie et la Bulgarie en l'occurrence, utilisent au mieux le Fonds de cohésion et il est vrai qu'il faut, dans toute la mesure du possible, privilégier les transports ferroviaires, qui nous éviteront ensuite des problèmes majeurs au regard des exigences environnementales et des risques de congestion sur les autoroutes européennes.

Je voudrais beaucoup que les nouveaux États membres, particulièrement la Roumanie et la Bulgarie en l’occurrence, utilisent au mieux le Fonds de cohésion et il est vrai qu’il faut, dans toute la mesure du possible, privilégier les transports ferroviaires, qui nous éviteront ensuite des problèmes majeurs au regard des exigences environnementales et des risques de congestion sur les autoroutes européennes.


Pour sa part, la Roumanie s'est engagée à réaliser, d'ici à 2013, toutes les études préparatoires pour la réhabilitation de la ligne Craïova-Calafat au nord du pont du Danube, de façon à être prête à exécuter les travaux juste après 2013.

Pour sa part, la Roumanie s’est engagée à réaliser, d’ici à 2013, toutes les études préparatoires pour la réhabilitation de la ligne Craïova-Calafat au nord du pont du Danube, de façon à être prête à exécuter les travaux juste après 2013.


Roumani, Akram, geboren te Fez (Marokko) op 1 april 1978.

Roumani, Akram, né à Fès (Maroc) le 1 avril 1978.




D'autres ont cherché : roumani     


datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'roumani' ->

Date index: 2023-04-22
w