Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "rekenen vanaf de dag waarop de rechtmatige winnaar zich " (Nederlands → Frans) :

Art. 28. Behalve bij ernstige twijfel, bepaald in artikel 27, en wanneer de uitbetaling niet rechtstreeks door het verkooppunt wordt verricht, betaalt de Nationale Loterij de loten uit binnen een termijn van 15 dagen te rekenen vanaf de dag waarop de rechtmatige winnaar zich kenbaar heeft gemaakt, overeenkomstig de bij koninklijk besluit bepaalde voorwaarden, behoudens andersluidende bepalingen.

Art. 28. Sauf en cas de doute sérieux, prévu à l'article 27, et lorsque le paiement n'est pas directement effectué par le point de vente, la Loterie Nationale procède au paiement des lots dans un délai de 15 jours à compter du jour que le gagnant légitime s'est manifesté, conformément aux modalités définies par arrêté royal, sauf dispositions contraires.


Het spreekt voor zich dat de instelling die de aanvraag evalueert elk verzoek tot aanvullende informatie binnen een redelijke termijn moet versturen, te rekenen vanaf de dag waarop de aanvraag werd ingediend bij de instelling, en dat dergelijke verzoeken redelijk moeten zijn en niet worden gedaan enkel om een beslissing uit de weg te gaan of te vertragen.

Il est entendu que l'établissement évaluant la demande devra envoyer toute requête d'informations complémentaires dans un délai raisonnable à dater du jour où la demande a été déposée auprès de l'établissement et que de telles requêtes seront raisonnables et ne seront pas faites dans le seul but d'éviter ou retarder la décision.


De termijn om zich in cassatie te voorzien is een maand te rekenen vanaf de dag waarop van het arrest kennis is gegeven aan de verzoeker op de wijze bepaald in de artikelen 13 en 19.

Le délai pour introduire le pourvoi en cassation est d'un mois à partir du jour de la signification de l'arrêt au demandeur conformément aux articles 13 et 19.


Het spreekt voor zich dat de instelling die de aanvraag evalueert elk verzoek tot aanvullende informatie binnen een redelijke termijn moet versturen, te rekenen vanaf de dag waarop de aanvraag werd ingediend bij de instelling, en dat dergelijke verzoeken redelijk moeten zijn en niet worden gedaan enkel om een beslissing uit de weg te gaan of te vertragen.

Il est entendu que l'établissement évaluant la demande devra envoyer toute requête d'informations complémentaires dans un délai raisonnable à dater du jour où la demande a été déposée auprès de l'établissement et que de telles requêtes seront raisonnables et ne seront pas faites dans le seul but d'éviter ou retarder la décision.


De termijn om zich in cassatie te voorzien is een maand te rekenen vanaf de dag waarop van het arrest kennis is gegeven aan de verzoeker op de wijze bepaald in de artikelen 13 en 19.

Le délai pour introduire le pourvoi en cassation est d'un mois à partir du jour de la signification de l'arrêt au demandeur conformément aux articles 13 et 19.


Onverminderd hetgeen bepaald is in deel 3, titel III, hoofdstuk 2, wanneer gedurende de loop van een verzekeringsovereenkomst, andere dan een levensverzekering, een ziekteverzekering of een kredietverzekeringsovereenkomst, het risico dat het verzekerde voorval zich voordoet zo verzwaard is dat de verzekeraar, indien die verzwaring bij het sluiten van de overeenkomst had bestaan, op andere voorwaarden zou hebben verzekerd, moet binnen een termijn van een maand, te rekenen ...[+++]

Sans préjudice des dispositions de la partie 3, titre III, chapitre 2, lorsque, au cours de l'exécution d'un contrat d'assurance autre qu'un contrat d'assurance sur la vie, d'assurance maladie ou d'assurance-crédit, le risque de survenance de l'événement assuré s'est aggravé de telle sorte que, si l'aggravation avait existé au moment de la souscription, l'assureur n'aurait consenti l'assurance qu'à d'autres conditions, il doit, dans le délai d'un mois à compter du jour où il a eu connaissance de l'aggravation, proposer la modification du contrat avec effet rétroactif au jour de l'aggravation.


Het personeelslid dat dit stelsel geniet, kan zich niet meer kandidaat stellen voor de uitoefening van het ambt dat het heeft verlaten, behoudens afwijking verantwoord door uitzonderlijke omstandigheden en toegekend door de Regering, gedurende een termijn van 10 jaar te rekenen vanaf de dag waarop zijn in § 2 bepaalde aanvraag wordt ingediend.

Le membre du personnel qui bénéficie du présent mécanisme ne peut plus se porter candidat à l'exercice de la fonction qu'il a quittée, sauf dérogation justifiée par des circonstances exceptionnelles et accordée par le Gouvernement, durant un délai de dix ans débutant au jour d'introduction de sa demande prévue au § 2.


Art. 50. § 1. Indien de kinderverzorger niet tijdelijk ongeschikt werd verklaard door de administratieve gezondheidsdienst, en, behoudens bij behoorlijk met redenen omklede overmacht, dient hij zijn aanvraag om voorrang in bij een aangetekend schrijven met ontvangstbewijs binnen een termijn van één maand te rekenen vanaf de dag waarop de feiten zich hebben voorgedaan, bij de Algemene Directie Leerplichtonderwijs.

Art. 50. § 1. Le puériculteur qui n'a pas été mis en incapacité temporaire par le service de santé administratif et sauf cas de force majeure dûment justifié, introduit sa demande de priorité par recommandé avec accusé de réception dans un délai d'un mois à partir de la survenance des faits auprès de la Direction générale de l'Enseignement obligatoire.


Art. 48. § 1. Indien de kinderverzorger niet tijdelijk ongeschikt werd verklaard door de administratieve gezondheidsdienst, en, behoudens bij behoorlijk met redenen omklede overmacht, dient hij zijn aanvraag om het voordeel van de bepaling van artikel 49 te kunnen genieten, in bij een ter post aangetekend schrijven met ontvangstbewijs binnen een termijn van één maand te rekenen vanaf de dag waarop de feiten zich hebben voorgedaan, bij de Algemene Directie Leerplichtonderwijs, die nagaat of a ...[+++]

Art. 48. § 1. Dans le cas où il n'a pas été mis en incapacité temporaire par le service de santé administratif et sauf cas de force majeure dûment justifié, le puériculteur introduit sa demande à bénéficier du dispositif défini à l'article 49 par recommandé avec accusé de réception dans un délai d'un mois à partir de la survenance des faits auprès de la Direction générale de l'enseignement obligatoire, qui vérifie que les conditions du présent chapitre sont remplies.


Wanneer in de loop van de overeenkomst het risico dat het ongeval zich voordoet, zo verzwaard is dat de Gemeenschappelijke Verzekeringskas, indien die verzwaring bij het sluiten van de overeenkomst had bestaan, op andere voorwaarden zou hebben verzekerd, moet zij binnen een termijn van een maand, te rekenen vanaf de dag waarop zij van de verzwaring kennis heeft gekregen, de wijziging van de overeenkomst voorstellen met terugwerkende kracht tot de dag van de verzwaring.

Lorsque, au cours de l'exécution de la convention, le risque de survenance de l'accident s'est aggravé de telle sorte que si l'aggravation avait existé au moment de la conclusion de la convention, la Caisse Commune d'Assurance aurait consenti l'assurance à d'autres conditions, elle doit, dans le délai d'un mois à compter du jour où elle a eu connaissance de l'aggravation, proposer la modification de la convention avec effet rétroactif au jour de l'aggravation.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'rekenen vanaf de dag waarop de rechtmatige winnaar zich' ->

Date index: 2021-04-09
w