Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «regel 11 lezen » (Néerlandais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Protocol tot het onder internationaal toezicht brengen van verdovende middelen welke buiten de werking vallen van het Verdrag van 13 juli 1931 tot beperking van de vervaardiging en tot regeling van de distributie van verdovende middelen, welk Verdrag is gewijzigd bij het Protocol, ondertekend te Lake Success op 11 december 1946

Protocole plaçant sous contrôle international certaines drogues non visées par la Convention du 13 juillet 1931 pour limiter la fabrication et réglementer la distribution des stupéfiants, amendée par le Protocole signé à Lake Success le 11 décembre 1946
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
In het Belgisch Staatsblad van 22 november 2017, bladzijde 100035, akte nr. 2017/14109, regel 20, lezen: « Er zijn 11 laureaten » ipv « Er zijn 2 laureaten ».

Au Moniteur belge du 22 novembre 2017, page 100035, acte n° 2017/14109, ligne 20, lire : « Er zijn 11 laureaten » au lieu de « Er zijn 2 laureaten ».


bladzijde 38527, akte nr. 2017/11312, regel 14, lezen: « Griffier dossierbeheerder hoofdzakelijk ingeschakeld in de primaire processen bij de politierechtbank Limburg : 1, vanaf 01.11.2017 » ipv « Griffier dossierbeheerder hoofdzakelijk ingeschakeld in de primaire processen bij de politierechtbank Limburg : 1 »;

page 38527, acte n° 2017/11312, ligne 14, lire : « Greffier gestionnaire de dossiers principalement actif dans les processus primaires au tribunal de police de Limbourg : 1, à partir du 01.11.2017 » au lieu de « Greffier gestionnaire de dossiers principalement actif dans les processus primaires au tribunal de police de Limbourg : 1 »;


- Erratum In het Belgisch Staatsblad van 19 september 2016: bladzijde 62900, akte nr. 2016/09467, regel 16, lezen: « Griffier dossierbeheerder hoofdzakelijk ingeschakeld in de primaire processen bij de arbeidsrechtbank Antwerpen, gerechtelijk arrondissement Antwerpen: 3 » ipv « Griffier dossierbeheerder hoofdzakelijk ingeschakeld in de primaire processen bij de arbeidsrechtbank Antwerpen, gerechtelijk arrondissement Antwerpen: 2 »; bladzijde 62901, akte nr. 2016/09469, regel 39, lezen: « Secretaris dossierbeheerder hoofdzakelijk inge ...[+++]

- Erratum Au Moniteur belge du 19 septembre 2016: page 62900, acte n° 2016/09467, ligne 17, lire: « Greffier gestionnaire de dossiers principalement actif dans les processus primaires au tribunal du travail d'Anvers, arrondissement judiciaire d'Anvers: 3 » au lieu de « Greffier gestionnaire de dossiers principalement actif dans les processus primaires au tribunal du travail d'Anvers, arrondissement judiciaire d'Anvers: 2 »; page 62901, acte n° 2016/09469, ligne 41, lire: « Secrétaire gestionnaire de dossiers principalement actif dans les processus primaires au parquet d'Anvers: 11 » au lieu de « Secrétaire gestionnaire de dossiers princ ...[+++]


In het Belgisch Staatsblad van 29 november 2013, bladzijde 94272, regel 11, lezen : « hoofdgriffier in de vakklasse A3 van de rechtbank van koophandel te Gent » in plaats van « hoofdgriffier in de vakklasse A2 van de rechtbank van koophandel te Gent ».

Au Moniteur belge du 29 novembre 2013, page 94272, ligne 11, lire : « greffier en chef dans la classe de métier A3 du tribunal de commerce de Gand » au lieu de « greffier en chef dans la classe de métier A2 au tribunal de commerce de Gand ».


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
- Erratum In het Belgisch Staatsblad van 28 juli 2015: bladzijde 47883, regel 14, Nederlandstalige tekst, lezen: "Medewerker dossierbeheer bij het parket Brussel: 17 (Franstalig)" ipv "Medewerker dossierbeheer bij het parket Brussel: 5 (Franstalig)"; bladzijde 47883, regel 17, Nederlandstalige tekst, lezen: "Medewerker dossierbeheer bij het parket Halle-Vilvoorde: 2" ipv "Medewerker dossierbeheer bij het parket Halle-Vilvoorde: 1"; bladzijde 47885, regel 28, Nederlandsta ...[+++]

- Erratum Au Moniteur belge du 28 juillet 2015 : page 47883, ligne 14, texte français, lire : « Collaborateur gestionnaire de dossiers au parquet de Bruxelles: 17 (francophones) » au lieu de « Collaborateur gestionnaire de dossiers au parquet de Bruxelles: 5 (francophones) » ; page 47883, ligne 18, texte français, lire : « Collaborateur gestionnaire de dossiers au parquet de Hal-Vilvorde: 2 » au lieu de « Collaborateur gestionnaire de dossiers au parquet de Hal-Vilvorde: 1 » ; page 47885, ligne 28, texte français, lire : « Greffier principalement actif dans les processus de soutien au tribunal de première instance de Limbourg : 5 » au ...[+++]


- Erratum In het Belgisch Staatsblad van 28 september 2015: bladzijde 60529, regel 7, Nederlandstalige tekst, lezen: "Parketjurist in het rechtsgebied van het hof van beroep te Antwerpen: 10" ipv "Parketjurist in het rechtsgebied van het hof van beroep te Antwerpen: 9"; bladzijde 60529, regel 9, Nederlandstalige tekst, lezen: "Parketjurist in het rechtsgebied van het hof van beroep te Brussel met aanwijzing bij het federaal parket: 5 (waarvan 3 Franstalig en 2 Nederlandstalig)" ipv "Parketjurist in het rechtsgebi ...[+++]

- Erratum Au Moniteur belge du 28 septembre 2015 : page 60529, ligne 7, texte français, lire : « Juriste de parquet dans le ressort de la cour d'appel d'Anvers : 10 » au lieu de « Juriste de parquet dans le ressort de la cour d'appel d'Anvers : 9 » ; page 60529, ligne 8, texte français, lire : « Juriste de parquet dans le ressort de la cour d'appel de Bruxelles avec désignation au parquet fédéral : 5 (dont 3 francophones et 2 néerlandophones) » au lieu de « Juriste de parquet dans le ressort de la cour d'appel de Bruxelles avec désignation au parquet fédéral : 3 (dont 2 francophones et 1 néerlandophone) » ; page 60529, ligne 11, texte ...[+++]


De afdeling wetgeving kan niet nagaan of de afwijkende regeling die volgens het voorstel toepassing zou vinden op de leden van de vaste comités die thans in functie zijn, in het licht van de artikelen 10 en 11 van de Grondwet voor elk van hen genoegzaam verantwoord wordt door de noodzaak ­ zoals in de commentaar op dit artikel te lezen staat ­ « om een einde te maken aan de vastgestelde dysfuncties ».

Le section de législation n'est pas en mesure de s'assurer que le régime dérogatoire dont il est proposé de faire application aux membres des comités permanents actuellement en fonction trouve pour chacun d'eux une justification suffisante, au regard des articles 10 et 11 de la Constitution, dans la nécessité dont fait état le commentaire de cet article, de « mettre fin aux dysfonctionnements constatés ».


In het Belgisch Staatsblad van 13 december 2007, bladzijde 61388, regel 45, lezen : « 11 Franstalig en 8 Nederlandstalig » i.p.v. « 10 Franstalig en 7 Nederlandstalig ».

Au Moniteur belge du 13 décembre 2007, page 61388, ligne 45, lire : « 11 francophones et 8 néerlandophones » au lieu de « 10 francophones et 7 néerlandophones ».


In het Belgisch Staatsblad van 29 december 2005, bladzijde 57197, regel 17, lezen : « vanaf 12 april 2006 » i.p.v. « vanaf 11 april 2006 ».

Au Moniteur belge du 29 décembre 2005, page 57197, ligne 18, lire : « à partir du 12 avril 2006 » au lieu de « à partir du 11 avril 2006 ».


In het Belgisch Staatsblad van 11 december 2001, bladzijde 42587, regel 12, lezen : " eerstaanwezend adjunct-griffier bij het hof van beroep te Brussel," in plaats van " adjunct-griffier bij het hof van beroep te Brussel" .

Au Moniteur belge du 11 décembre 2001, page 42587, ligne 11, lire : " greffier adjoint principal à la cour d'appel de Bruxelles," au lieu de " greffier adjoint à la cour d'appel de Bruxelles" .




D'autres ont cherché : regel 11 lezen     


datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'regel 11 lezen' ->

Date index: 2023-09-15
w