Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «rechtvaardigen waarvan 78 dagen » (Néerlandais → Français) :

Voor de periode van 1 januari 2011 tot 31 december 2012, is de toegangsleeftijd tot brugpensioen 56 jaar of ouder, binnen de wettelijke mogelijkheden en beperkingen, overeenkomstig de wet van 12 april 2011 houdende aanpassing van de wet van 1 februari 2011 houdende verlenging van de crisismaatregelen en uitvoering van het interprofessioneel akkoord, en tot uitvoering van het compromis van de Regering met betrekking tot het ontwerp van interprofessioneel akkoord, voor zover de arbeider op het einde van zijn arbeidsovereenkomst ten minste 40 jaar effectief beroepsverleden als loontrekkende kan bewijzen, waarvan 78 dagen arbeidpres ...[+++]

Pour la période allant du 1 janvier 2011 au 31 décembre 2012, dans les possibilités et les limites légales, l'âge d'accès à la prépension à temps plein est fixé à 56 ans et plus, conformément à la loi du 12 avril 2011 modifiant la loi du 1 février 2011 portant la prolongation de mesures de crise et l'exécution de l'accord interprofession-nel, et exécutant le compromis du Gouvernement relatif au projet d'accord interprofessionnel, pour les travailleurs pouvant justifier à la fin de leur contrat de travail d'une carrière professionnelle comportant au moins 40 années de prestations effectives comme travailleur salarié, dont 78 jours de pres ...[+++]


Voor de periode van 1 januari 2009 tot 31 december 2010, is de toegangsleeftijd tot brugpensioen 56 jaar en meer binnen de wettelijke mogelijkheden en beperkingen, overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 96 van de Nationale Arbeidsraad van 20 februari 2009, voor zover de arbeider op het einde van zijn arbeidsovereenkomst, tenminste 40 jaar effectief beroepsverleden als loontrekkende kan rechtvaardigen, waarvan 78 dagen arbeidprestaties vóór hij/zij de leeftijd van 17 jaar bereikt heeft.

Pour la période allant du 1 janvier 2009 au 31 décembre 2010 dans les possibilités et les limites légales, l'âge d'accès à la prépension est fixé à 56 ans et plus, conformément à la convention collective de travail n° 96 du Conseil national du travail du 20 février 2009, pour les travailleurs pouvant justifier à la fin de leur contrat de travail d'une carrière professionnelle comportant au moins 40 années de prestations effectives comme travailleur salarié, dont 78 jours de prestation de travail avant d'avoir atteint l'âge de 17 ans.


- De leeftijd van het voltijds brugpensioen wordt tot 31 december 2012 vastgesteld op 56 jaar en meer voor de werknemers die op het moment van het einde van hun arbeidsovereenkomst en gedurende de geldigheidsduur van deze overeenkomst, een beroepsloopbaan als werknemer kunnen aantonen van tenminste 40 jaar, waarvan 78 dagen daadwerkelijke arbeid vóór de leeftijd van 17 jaar, conform de wet van 12 april 2011 houdende aanpassing van de wet van 1 februari 2011 houdende verlenging van de crisismaatregelen en uitvoering van het interprofessioneel akkoord, en tot uitvoering van het compromis van de Regering met betrekking ...[+++]

- L'âge de la prépension à temps plein est, jusqu'au 31 décembre 2012, fixé à 56 ans et plus pour les travailleurs qui peuvent justifier, au moment de la fin de leur contrat de travail et pendant la durée de validité de la présente convention, d'une carrière professionnelle comme travailleur salarié d'au moins 40 ans, dont 78 jours de prestations effectives avant l'âge de 17 ans, conformément à la loi du 12 avril 2011 modifiant la loi du 1 février 2011 portant la prolongation de mesures de crise et l'exécution de l'accord interprofessionnel, et exécutant le compromis du Gouvernement relatif au projet d'accord interprofessionnel.


- De leeftijd van het voltijds brugpensioen wordt tot 31 december 2010 vastgelegd op 56 jaar en meer voor de werknemers die op het moment van het einde van hun arbeidsovereenkomst en gedurende de geldigheidsduur van deze overeenkomst, een beroepsloopbaan als werknemer kunnen aantonen van tenminste 40 jaar, waarvan 78 dagen daadwerkelijke arbeid vóór de leeftijd van 17 jaar, conform de collectieve arbeidsovereenkomst nummer 92 van 2 februari 2007.

- L'âge de la prépension à temps plein est, jusqu'au 31 décembre 2010, fixé à 56 ans et plus pour les travailleurs qui peuvent justifier, au moment de la fin de leur contrat de travail et pendant la durée de validité de la présente convention, d'une carrière professionnelle en tant que travailleur salarié d'au moins 40 ans, dont 78 jours de prestations effectives avant l'âge de 17 ans, conformément à la convention collective de travail numéro 92 du 2 février 2007.


- het bewijs kunnen leveren van een beroepsverleden van tenminste 40 jaar als loontrekkende waarvan minstens 78 dagen arbeidsprestaties waarvoor sociale zekerheidsbijdragen zijn betaald met volledige onderwerping aan de sociale zekerheid en dit vóór de leeftijd van 17 jaar of tenminste 78 dagen arbeidsprestaties in het kader van het leerlingenwezen vóór 1 september 1983;

- pouvoir fournir la preuve d'un passé professionnel d'au moins 40 ans en tant que travailleur salarié et avoir fourni, avant l'âge de 17 ans, au moins 78 jours de prestations de travail pour lesquels des cotisations de sécurité sociale ont été payées avec assujettissement complet à la sécurité sociale ou au moins 78 jours de prestations de travail dans le cadre de l'apprentissage qui se situent avant le 1 septembre 1983;


« Art. 1. — Met gevangenisstraf van acht dagen tot één jaar en met geldboete van zesentwintig euro tot vijfduizend euro wordt gestraft, hij die onder één van de bij artikel 444 van het Strafwetboek bepaalde omstandigheden, een genocide zoals die is gedefinieerd door het internationaal recht en als dusdanig erkend is door een eindbeslissing van een internationaal rechtscollege dat is ingesteld door relevante internationale instrumenten en waarvan de bevoegdheid erkend is door België, ontkent, minimaliseert, poogt te ...[+++]

« Art. 1. — Est puni d'un emprisonnement de huit jours à un an et d'une amende de vingt-six euros à cinq mille euros celui qui, dans l'une des circonstances indiquées à l'article 444 du Code pénal, nie, minimise, cherche à justifier ou approuve un génocide, tel que défini par le droit international, et reconnu comme tel par une décision finale et définitive d'une juridiction internationale établie par des instruments internationaux pertinents et dont la juridiction a été reconnue par la Belgique».


« Art. 1. — Met gevangenisstraf van acht dagen tot één jaar en met geldboete van zesentwintig euro tot vijfduizend euro wordt gestraft, hij die onder één der omstandigheden bepaald bij artikel 444 van het Strafwetboek, genocide of misdaden tegen de menselijkheid ontkent, schromelijk minimaliseert, poogt te rechtvaardigen of goedkeurt, zoals die zijn gedefinieerd door het internationaal recht en als dusdanig zijn erkend bij een in kracht van gewijsde gegane beslissing van enig internationaal tribunaal ...[+++]

« Art. 1. — Est puni d'un emprisonnement de huit jours à un an et d'une amende de vingt-six euros à cinq mille euros celui qui, dans l'une des circonstances indiquées à l'article 444 du Code pénal, nie, minimise grossièrement, cherche à justifier ou approuve le génocide ou les crimes contre l'humanité, tels que définis par le droit international et reconnus comme tels par une décision passée en force de chose jugée de tout tribunal international dont la juridiction a été reconnue par la Belgique, par le Conseil de Sécurité ou l'Assemblée générale de l'Organisation des Nations unies, par le Parlement européen, ou par une décision passée ...[+++]


« Art. 1. — Met gevangenisstraf van acht dagen tot één jaar en met geldboete van zesentwintig euro tot vijfduizend euro wordt gestraft, hij die onder één der omstandigheden bepaald bij artikel 444 van het Strafwetboek, genocide of misdaden tegen de menselijkheid ontkent, schromelijk minimaliseert, poogt te rechtvaardigen of goedkeurt, zoals die zijn gedefinieerd door het internationaal recht en als dusdanig zijn erkend bij een in kracht van gewijsde gegane beslissing van enig internationaal tribunaal ...[+++]

« Art. 1. — Est puni d'un emprisonnement de huit jours à un an et d'une amende de vingt-six euros à cinq mille euros celui qui, dans l'une des circonstances indiquées à l'article 444 du Code pénal, nie, minimise grossièrement, cherche à justifier ou approuve le génocide ou les crimes contre l'humanité, tels que définis par le droit international et reconnus comme tels par une décision passée en force de chose jugée de tout tribunal international dont la juridiction a été reconnue par la Belgique, par le Conseil de Sécurité ou l'Assemblée générale de l'Organisation des Nations unies, par le Parlement européen, ou par une décision passée ...[+++]


« Art. 1. — Met gevangenisstraf van acht dagen tot één jaar en met geldboete van zesentwintig euro tot vijfduizend euro wordt gestraft, hij die onder één van de bij artikel 444 van het Strafwetboek bepaalde omstandigheden, een genocide zoals die is gedefinieerd door het internationaal recht en als dusdanig erkend is door een eindbeslissing van een internationaal rechtscollege dat is ingesteld door relevante internationale instrumenten en waarvan de bevoegdheid erkend is door België, ontkent, minimaliseert, poogt te ...[+++]

« Art. 1. — Est puni d'un emprisonnement de huit jours à un an et d'une amende de vingt-six euros à cinq mille euros celui qui, dans l'une des circonstances indiquées à l'article 444 du Code pénal, nie, minimise, cherche à justifier ou approuve un génocide, tel que défini par le droit international, et reconnu comme tel par une décision finale et définitive d'une juridiction internationale établie par des instruments internationaux pertinents et dont la juridiction a été reconnue par la Belgique».


Met andere woorden, de onaanvaardbare eisen van een VS-regering, die al aan het eind van de rit is en waarvan de president twee dagen geleden zijn veto inlegde tegen een wet die het aan de geheime diensten van de VS verbood om folter te gebruiken, mogen door de Commissie niet worden gebruikt om de insluiting van zulke bepalingen in de Europese wetgeving te rechtvaardigen onder het voorwendsel van het handhaven van de solidariteit.

Autrement dit, les exigences inacceptables d’un gouvernement américain dont le départ est déjà amorcé et dont le Président a opposé, il y a tout juste deux jours, son veto à un texte de loi interdisant aux services secrets américains d’utiliser la torture, ne doivent pas être utilisées par la Commission pour justifier l’inclusion de telles dispositions dans le droit européen au prétexte de préserver la solidarité.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'rechtvaardigen waarvan 78 dagen' ->

Date index: 2022-03-23
w