Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "rechtshulp wordt geboden in geval van fiscale delicten " (Nederlands → Frans) :

4. Hoofdstuk I (artikelen 1 en 2) strekt ertoe het toepassingsgebied van het Verdrag van 1959 zodanig te wijzigen dat ook wederzijdse rechtshulp wordt geboden in geval van fiscale delicten.

4. Son Titre Premier (articles 1 et 2) a pour objet de modifier le champ d'application de la Convention de 1959 en étendant l'entraide judiciaire aux infractions fiscales.


In het verslag van een tijdelijke enquêtecommissie van het Europees Parlement over het communautaire douanevervoer, lezen we onder meer dat « Zwitserland in geval van fiscale delicten slechts een zeer beperkte rechtshulp verleent aan de andere landen ».

Selon le rapport d'une commission d'enquête temporaire du Parlement européen sur le transport douanier communautaire, « la Suisse n'apporte, en cas de délits fiscaux, qu'une aide juridique très limitée aux autres pays ».


De enquêtecommissie is ongemeen scherp voor Zwitserland, dat in geval van fiscale delicten slechts een " zeer beperkte " juridische bijstand verleent aan de andere landen.

La commission d'enquête est tout particulièrement sévère à l'égard de la Suisse, qui n'accorde aux autres pays qu'un soutien juridique « fort limité » dans les cas de délits fiscaux.


Het tweede daarentegen handelt over de nadere regels met betrekking tot de wederzijdse rechtshulp in het algemeen. Het in de overeenkomst uitgewerkte mechanisme moet op twee niveaus worden versterkt : door te voorzien in regels inzake de maatregelen en verzoeken ter aanvulling van een verzoek om rechtshulp en door de redenen voor afwijzing van een verzoek om rechtshulp, zoals het bankgeheim of de uitzondering voor fiscale of politieke delict ...[+++]

Le second porte au contraire sur les modalités de l'entraide en général; il s'agit de renforcer le mécanisme mis en place par la convention à deux niveaux : en prévoyant des règles sur les mesures et demandes complémentaires à une demande d'entraide et en limitant ou en encadrant les motifs de rejet d'une demande d'entraide, tels que le secret bancaire et l'exception pour infraction fiscale ou politique.


Het tweede deel daarentegen handelt over de nadere regels met betrekking tot rechtshulp in het algemeen. Het in de overeenkomst uitgewerkte mechanisme moet op twee niveaus worden versterkt : door te voorzien in regels in verband met de maatregelen en verzoeken ter aanvulling van een verzoek om rechtshulp (artikel 6) en door de redenen voor afwijzing van een verzoek om rechtshulp, zoals het bankgeheim en de uitzondering voor fiscale of politieke delict ...[+++]

Le second porte au contraire sur les modalités de l'entraide en général; il s'agit de renforcer le mécanisme mis en place par la convention à deux niveaux : en prévoyant des règles sur les mesures et demandes complémentaires à une demande d'entraide (article 6) et en limitant ou en encadrant les motifs de rejet d'une demande d'entraide, tels que le secret bancaire et l'exception pour infraction fiscale ou politique (articles 7 à 10).


Dit geval is niet strijdig met het Conka -arrest daar de verzoeker de mogelijkheid was geboden op een daadwerkelijke rechtshulp, doch waarbij die dit niet heeft aangewend volgens de regels van het interne recht » (Parl. St., Kamer, 2005-2006, DOC 51-2479/001, pp. 137-140).

Une telle situation ne contrevient pas à l'arrêt Conka, étant donné que le requérant s'est vu offrir la possibilité d'un recours effectif mais n'a pas utilisé celui-ci selon les règles du droit interne » (Doc. parl., Chambre, 2005-2006, DOC 51-2479/001, pp. 137-140).


B. In het geval van onderzoek en/of vervolging van delicten die op in lid A omschreven gedragingen zijn gebaseerd, dient iedere Lid-Staat overeenkomstig Titel II de justitiële samenwerking op de volgende gebieden te verbeteren en passende maatregelen te nemen voor het volgende : a) inbeslagneming van documenten, beelden of ander materiaal met een racistisch en/of xenofoob karakter, die best ...[+++]

B. Dans le cas d'enquêtes et/ou de poursuites des infractions fondées sur les comportements visés au paragraphe A, chaque Etat membre améliore, conformément au titre II ci-dessous la coopération judiciaire dans les domaines ci-après et prend les mesures appropriées en vue de : a ) La saisie et la confiscation d'écrits, d'images ou d'autres supports contenant des manifestations racistes ou xénophobes, destinés à être publiquement diffusés dès lors qu'ils ont été proposé au public sur le territoire d'un Etat membre. b ) La reconnaissance que les comportements visés au paragraphe A ne devraient pas être considérés comme des infractions politiques justifiant le ...[+++]


Het Gemengd Comité stemde in met de aspecten die een ontwikkeling vormen van het Schengenacquis in een Protocol bij de Overeenkomst van 2000 betreffende de wederzijdse rechtshulp in strafzaken. Het betreft artikel 7 betreffende fiscale delicten, waarover de Raad al eerder een politiek akkoord had bereikt (zie blz. 7).

Le Comité mixte a donné son accord sur les aspects d'un protocole à la Convention de 2000 relative à l'entraide judiciaire en matière pénale qui constituent un développement de l'acquis de Schengen, à savoir son article 7 relatif aux infractions fiscales, sur lequel le Conseil était parvenu auparavant à un accord politique (voir page 7).


w