Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «raden als wat ik destijds aan uw geachte collega heb gesuggereerd » (Néerlandais → Français) :

« Precies om dezelfde reden als toen aangegeven, ben ik zo vrij u hetzelfde aan te raden als wat ik destijds aan uw geachte collega heb gesuggereerd.

« Précisément pour les mêmes raisons que celles avancées alors, je me permets de vous donner le même conseil qu'à votre honorable collègue.


Wat de dekking van de wisselkoers betreft, heb ik het genoegen het geachte lid mede te delen dat zijn vraag valt onder de bevoegdheid van mijn collega, de minister van Financiën, aan wie ik die vraag heb overgemaakt.

En ce qui concerne la couverture du change, j'ai l'honneur d'indiquer à l'honorable membre que sa question relève de la compétence de mon collègue, le ministre des Finances, à qui cette dernière a été transmise.


Voor wat betreft de FOD Volksgezondheid, Veiligheid van de Voedselketen en Leefmilieu heb ik de eer het geachte lid te verwijzen naar het antwoord dat door mijn collega de Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid werd verstrekt.

Pour ce qui concerne le Service public fédéral (SPF) Santé publique, Sécurité de la Chaîne alimentaire et Environnement, j’ai l’honneur de renvoyer l’honorable membre à la réponse qui a été donnée par ma collègue la Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique.


Voor wat betreft de FOD Economie, Kleine Middelgrote Ondernemingen (KMO), Middenstand en Energie heb ik de eer het geachte lid te verwijzen naar het antwoord dat door mijn collega de Minister voor Ondernemingen en Vereenvoudigen werd verstrekt.

Pour ce qui concerne le SPF Economie, Petites et moyennes entreprises (PME), Classes moyennes et Energie, j’ai l’honneur de renvoyer l’honorable membre à la réponse qui a été donnée par mon collègue le Ministre pour l’Entreprise et la Simplification.


- (CS) Geachte collega’s, ik heb besloten het woord te nemen over dit onderwerp omdat ik destijds nauw betrokken was bij het hele gebeuren rond de exploratie en de beoogde winning van de goudreserves in Mokrsko en het Tsjechische gebergte Kašperské hory.

- (CS) Mesdames et messieurs, j’ai décidé d’aborder ce sujet car j’ai suivi en détail les événements qui ont entouré la prospection et l’ouverture des sites de Mokrsko et de Kašperské Hory en République tchèque, où de l’or finement dispersé devait être extrait par cyanuration.


- (CS) Geachte collega’s, ik heb besloten het woord te nemen over dit onderwerp omdat ik destijds nauw betrokken was bij het hele gebeuren rond de exploratie en de beoogde winning van de goudreserves in Mokrsko en het Tsjechische gebergte Kašperské hory.

- (CS) Mesdames et messieurs, j’ai décidé d’aborder ce sujet car j’ai suivi en détail les événements qui ont entouré la prospection et l’ouverture des sites de Mokrsko et de Kašperské Hory en République tchèque, où de l’or finement dispersé devait être extrait par cyanuration.


Antwoord : In antwoord op de gestelde vragen, heb ik de eer het geachte lid mee te delen dat ik mij, wat betreft de FOD Economie, KMO, Middenstand en Energie, beroep op het antwoord verstrekt door mijn collega de minister van Economie, Energie, Buitenlandse Handel en Wetenschapsbeleid op de schriftelijke vraag nr. 3-6848, en die hiervoor werd gepubliceerd.

Réponse : En réponse à ses questions, j'ai l'honneur de communiquer à l'honorable membre que je me réfère, pour le SPF Économie, PME, Classes moyennes et Énergie à la réponse donnée par mon collègue le ministre de l'Économie, de l'Énergie, du Commerce extérieur et de la Politique scientifique à la question écrite nº 3-6848, et publiée plus haut.


Wat de maatregelen betreft die zich ten aanzien van de onwettig verblijvende vreemdelingen opdringen, deel ik het geacht lid mee dat ik zijn vraag aan mijn collega de heer Tobback, minister van Binnenlandse Zaken, Ambtenarenzaken en Vreemdelingenzaken heb overgemaakt (vraag nr. 282 van 18 december 1992).

Pour ce qui concerne les mesures prises notamment à l'égard des étrangers en séjour illégal, je signale à l'honorable membre que j'ai transmis sa question à mon collègue M. Tobback, ministre de l'Intérieur, de la Fonction publique et de la Politique des étrangers (question n° 282 du 18 décembre 1992).


Wat de administratie betreft, heb ik de eer het geachte lid te verwijzen naar het antwoord dat door mijn collega, de heer Verwilghen, minister van Economie (vraag nr. 327 van 29 juli 2005), Energie (vraag nr. 146 van 29 juli 2005), Buitenlandse Handel (vraag nr. 61 van 29 juli 2005) en Wetenschapsbeleid (vraag nr. 76 van 29 juli 2005) verstrekt zal worden.

En ce qui concerne l'administration, j'ai l'honneur de renvoyer l'honorable membre à la réponse qui sera donnée par mon collègue, M. Verwilghen, ministre de l'Économie (question n° 327 du 29 juillet 2005), de l'Énergie (question n° 146 du 29 juillet 2005), du Commerce extérieur (question n° 61 du 29 juillet 2005) et de la Recherche scientifique (question n° 76 du 29 juillet 2005).


4. Wat het vierde deel van zijn vraag betreft heb ik de eer het geacht lid te verwijzen naar het antwoord hierop verstrekt door mijn collega de heer Urbain, minister van Buitenlandse Handel en Europese Zaken (zie vraag nr. 85 aan de minister van Buitenlandse Handel en Europese Zaken).

4. En ce qui concerne la quatrième partie de la question de l'honorable membre, j'ai l'honneur de me référer à la réponse fournie par mon collègue M. Urbain, ministre du Commerce extérieur et des Affaires européennes (voir la question n° 85 au ministre du Commerce extérieur et des Affaires européennes).




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'raden als wat ik destijds aan uw geachte collega heb gesuggereerd' ->

Date index: 2024-08-13
w