Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "prognoses niet overdreven optimistisch waren " (Nederlands → Frans) :

Deze resultaten tonen aan dat de financiële prognoses niet overdreven optimistisch waren en dat Nauta in staat was om een succesvolle concurrerende positie op de markt in te nemen ondanks de ongunstige algemene economische situatie.

Ces résultats confirment que les prévisions financières n'étaient pas exagérément optimistes et que Nauta était en mesure de soutenir efficacement la concurrence sur le marché, malgré un contexte économique globalement défavorable.


Hoewel de studie van 2010 op de op dat ogenblik beschikbare verkeersprojecties was gebaseerd en achteraf beschikbare informatie niet mag worden gebruikt om de studie rechtstreeks te beoordelen, stelt de Commissie toch vast dat die projecties in grote mate al te optimistisch waren.

Bien que l'étude de 2010 ait été fondée sur les prévisions concernant le trafic disponibles à l'époque et qu'il ne faille pas utiliser d'information ex post pour évaluer directement le respect du critère de l'investisseur privé en économie de marché, la Commission souligne à quel point ces prévisions étaient trop optimistes.


Aangezien men aan de hand van gerechtelijke dossiers vruchteloos gepoogd heeft proxenetisme in die hotelletjes aan te tonen, onder meer omdat de kamers absoluut niet overdreven duur waren, heeft men de administratieve sluiting van de twee hotels overwogen.

Face à l'absence de résultats des dossiers judiciaires visant à démontrer le proxénétisme hôtelier, notamment du fait que les prix demandés pour l'occupation des chambres n'étaient nullement excessifs, une fermeture administrative de ces deux hôtels de passe a été envisagée.


Polen heeft bevestigd dat die mogelijke extra bronnen van inkomsten noch in de studie van 2010, noch in de studie van 2011 noch in de studie van 2012 met betrekking tot de luchthaven van Gdynia waren opgenomen, omdat op het ogenblik waarop die studies werden verricht, de openbare aandeelhouders en de onderneming zo onzeker waren over het verkrijgen van alle nodige vergunningen en concessies dat zij die inkomsten niet in hun eigen projecties ...[+++]

Les autorités polonaises confirment que ces sources éventuelles de revenus n'ont été prises en considération ni dans l'étude de 2010, ni dans l'étude de 2011, ni dans l'étude de 2012, qui ont été préparées pour l'aéroport de Gdynia, parce qu'au moment de l'élaboration de ces études, les actionnaires publics et l'exploitant de l'aéroport étaient tellement peu sûrs d'obtenir toutes les autorisations et concessions nécessaires à la fourniture de tels services qu'ils n'ont pas tenu compte de ces revenus dans leurs prévisions (même en tant que scénario optimiste).


Daarom beschouwen de bank en de Hongaarse autoriteiten de vooruitzichten met betrekking tot de retaildeposito's en retailrekeningen niet als overdreven optimistisch.

Par conséquent, ni la banque ni les autorités hongroises ne considèrent que les prévisions sur les dépôts des particuliers et les comptes des particuliers n'aient été trop optimistes.


Mevrouw Van de Casteele repliceert dat men voor de berekening van de budgettaire kost van de pensioenen vaak uitgaat van eerder optimistische prognoses en dat men, in het debat over de verhoging van de activiteitsgraad van oudere werknemers en langere loopbanen, de openbare sector niet zomaar buiten beschouwing kan laten.

Mme Van de Casteele réplique que, pour calculer le coût budgétaire des pensions, on se base souvent sur des prévisions plutôt optimistes et que, dans le débat sur l'accroissement du taux d'activité des travailleurs âgés et sur l'allongement des carrières, on ne peut pas se permettre de ne pas tenir compte du secteur public.


Aldus werd het College van procureurs-generaal in staat geacht om na te gaan of alle wettelijke voorwaarden vervuld waren (in het bijzonder of er niet werd afgegleden naar de burger-infiltrant, of de gemachtigde strafbare feiten niet overdreven waren, ...). Het College kon daaruit de nodige conclusies trekken en desgevallend richtlijnen verstrekken voor de toekomst.

De cette manière, le Collège des procureurs généraux devait être en mesure de contrôler si toutes les conditions légales avaient été remplies (en particulier si l'on n'avait pas glissé vers le rôle d'un infiltrant civil, ou si les infractions autorisées n'étaient pas excessives, . . ) et il pouvait en tirer les conclusions nécessaires et éventuellement donner des directives pour le futur.


Aldus werd het College van procureurs-generaal in staat geacht om na te gaan of alle wettelijke voorwaarden vervuld waren (in het bijzonder of er niet werd afgegleden naar de burger-infiltrant, of de gemachtigde strafbare feiten niet overdreven waren, .). Het College kon daaruit de nodige conclusies trekken en desgevallend richtlijnen verstrekken voor de toekomst.

De cette manière, le Collège des procureurs généraux devait être en mesure de contrôler si toutes les conditions légales avaient été remplies (en particulier si l'on n'avait pas glissé vers le rôle d'un infiltrant civil, ou si les infractions autorisées n'étaient pas excessives, ..) et il pouvait en tirer les conclusions nécessaires et éventuellement donner des directives pour le futur.


Die a priori-controle door het Rekenhof vertoonde echter twee zwakten : enerzijds werd hij uitgeoefend op basis van theoretische prognoses die fout kunnen zijn als het betrokken gewest het Hof onvoldoende of onjuiste gegevens verstrekt en anderzijds waren de betrokken politieke overheden niet gebonden door het advies van het Hof.

Le contrôle exercé a priori par la Cour des comptes souffrait de deux faiblesses : d'une part, il était exercé à partir de projections théoriques qui peuvent s'avérer erronées en raison de l'insuffisance ou de l'inexactitude des données fournies par la région concernée à la Cour et, d'autre part, l'avis donné par la Cour ne liait pas les autorités politiques concernées.


De oorzaak van de noodlijdende vastgoedkredieten en de afgifte van garanties voor de vastgoedfondsen waren — zoals reeds in de aanmelding genoemd — de uiterst optimistische prognoses over de waardeontwikkeling van het vastgoed in Berlijn en de nieuwe deelstaten als gevolg van de hereniging van Duitsland.

Les causes des difficultés rencontrées dans le domaine des prêts immobiliers et la fourniture de garanties pour les fonds immobiliers doivent être cherchées, comme le mentionne la notification, dans les prévisions extrêmement optimistes d'une hausse de la valeur de l'immobilier à Berlin et dans les nouveaux Länder suivant la réunification de l'Allemagne.


w