Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "preciseert dat voorliggende tekst artikel " (Nederlands → Frans) :

De heer Moureaux preciseert dat voorliggende tekst artikel 63, § 4 behelst.

M. Moureaux précise que le texte à l'examen concerne l'article 63, § 4.


De minister herinnert aan de algemene structuur van de voorliggende tekst : artikel 7 legt het principe vast van het verbod om met verboden wapens om te gaan.

Le ministre rappelle la structure générale du texte à l'examen : l'article 7 pose le principe général de l'interdiction des opérations avec des armes prohibées.


De minister herinnert aan de algemene structuur van de voorliggende tekst : artikel 7 legt het principe vast van het verbod om met verboden wapens om te gaan.

Le ministre rappelle la structure générale du texte à l'examen : l'article 7 pose le principe général de l'interdiction des opérations avec des armes prohibées.


Volgens de gemachtigde ambtenaar is de rechtsgrond van de voorliggende tekst te vinden in artikel 5 van de wet van 19 juli 1991, welk artikel als volgt luidt:

Selon la fonctionnaire déléguée, le texte à l'examen trouve son fondement légal dans l'article 5 de la loi du 19 juillet 1991, lequel est rédigé comme suit:


1. Wanneer, zoals op zijn minst gedeeltelijk het geval lijkt te zijn bijvoorbeeld in artikel 10, in de voorliggende tekst bepalingen worden overgenomen of geparafraseerd die in de wet staan, zou het dispositief dit uitdrukkelijk tot uiting moeten laten komen, bijvoorbeeld door de bepaling in kwestie in te leiden met de woorden "overeenkomstig [volgt de wetsbepaling waarvan de inhoud overgenomen wordt]".

1. Lorsque, comme tel semble être le cas, à tout le moins partiellement, à l'article 10 par exemple, le texte à l'examen reproduit ou paraphrase des dispositions trouvant leur source dans la loi, il conviendrait que le dispositif le traduise de manière expresse, par exemple en introduisant la disposition concernée par les mots "conformément à [suit la disposition légale dont le contenu est reproduit]".


In voorliggende tekst dient elke verwijzing naar « het MB van 12 december 2016 » of naar « het MB », of nog naar « het besluit » zonder verdere specificatie, geïnterpreteerd te worden als een verwijzing naar het ministerieel besluit van 12 december 2016. tot gedeeltelijke uitvoering van artikel 6 van het koninklijk besluit van 18 augustus 2010 tot uitvoering van de artikelen 5 en 6 van de archiefwet van 24 juni 1955.

Dans le présent texte, toute référence à « l'AM du 12 décembre 2016 » ou à « l'AM » ou encore à « l'arrêté » sans autre spécification doit être interprétée comme une référence à « l'arrêté ministériel du 12 décembre 2016 portant exécution partielle de l'article 6 de l'arrêté royal du 18 août 2010 portant exécution des articles 5 et 6 de la loi du 24 juin 1955 relative aux archives ».


De steller van het ontwerp is evenwel vrijgesteld van dat vormvereiste aangezien de voorliggende tekst betrekking heeft op de " autoregulering van de federale overheid" (7) De aanhef moet die vrijstelling dus vermelden, overeenkomstig artikel 10 van het koninklijk besluit van 21 december 2013 `houdende uitvoering van titel 2, hoofdstuk 2 van de wet van 15 december 2013 houdende diverse bepalingen inzake administratieve vereenvoudiging'.

L'auteur du projet est toutefois dispensé de l'accomplissement de cette formalité car le texte à l'examen concerne « l'autorégulation de l'autorité fédérale » (7). Le préambule sera donc complété afin de mentionner cette dispense conformément à l'article 10 de l'arrêté royal du 21 décembre 2013 `portant exécution du titre 2, chapitre 2 de la loi du 15 décembre 2013 portant des dispositions diverses concernant la simplification administrative'.


De minister preciseert ten slotte dat alle voorgeschreven vormvereisten inzake administratieve en budgettaire controle werden vervuld en dat de voorliggende tekst grotendeels rekening houdt met de opmerkingen van de Raad van State in zijn advies van 23 oktober 2002.

Enfin, le ministre précise que les formalités du contrôle administratif et budgétaire ont toutes été accomplies et que le texte à l'examen tient compte de la plupart des observations formulées par le Conseil d'État dans son avis du 23 octobre 2002.


De heer Delpérée preciseert dat voorliggend artikel over tuchtstraffen gaat en niet over tekortkomingen of strafbare feiten.

M. Delpérée précise que l'article en discussion porte sur les sanctions disciplinaires et non sur les manquements ou infractions.


Uit het antwoord van de gemachtigde vloeit voort dat het aanbeveling verdient om de tekst van artikel 10bis van het koninklijk besluit van 28 december 1950 op te nemen in het thans voorliggende ontwerp.

Il résulte de la réponse du délégué qu'il est recommandé d'intégrer le texte de l'article 10bis de l'arrêté royal du 28 décembre 1950 dans le projet actuellement à l'examen.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'preciseert dat voorliggende tekst artikel' ->

Date index: 2025-05-27
w