Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Einde van tekst
Einde-tekst teken
OCR-software
Optical character recognition
Portugal
Portugese Republiek
Portugese hondshaai
Portugese ijshaai
Reglementaire tekst
Software voor tekstherkenning
Tekst
Tekst analyseren vóór de vertaling
Tekst hebbende rechtskracht
Tekst memoriseren
Tekst vanbuiten leren
Tekst voorafgaand aan vertaling analyseren

Vertaling van "portugese tekst " (Nederlands → Frans) :

TERMINOLOGIE
Portugese hondshaai | Portugese ijshaai

pailona commun | requin portugais | siki brun




OCR-software | software voor het omzetten van niet-bewerkbare tekst in bewerkbare tekst | optical character recognition | software voor tekstherkenning

logiciel d’OCR | logiciel de vidéocodage | logiciel de reconnaissance optique de caractères | ROC


tekst analyseren vóór de vertaling | tekst voorafgaand aan vertaling analyseren

analyser un texte avant de le traduire


tekst memoriseren | tekst vanbuiten leren

mémoriser des lignes






tekst hebbende rechtskracht(authentieke tekst)

texte faisant foi


einde van tekst | einde-tekst teken

caractère de fin de texte | fin de texte


Portugal [ Portugese Republiek ]

Portugal [ République portugaise ]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
De bijlagen I en II omvatten de Spaanse en Portugese tekst van het Verdrag inzake het recht dat van toepassing is op verbintenissen uit overeenkomst.

Les annexes I et II contiennent le texte en langues espagnole et portugaise de la Convention sur la loi applicable aux obligations contractuelles.


(1) Aangezien de bijlagen II, III, IV en V enkel de Spaanse en de Portugese tekst omvatten van het basisverdrag van 27 september 1968, het Protocol van 3 juni 1971 en de toetredingsverdragen van Denemarken, Ierland, het Verenigd Koninkrijk en Griekenland hiertoe, worden zij niet opgenomen in de gedrukte stukken.

(1) Vu que les annexes II, III, IV et V contiennent seulement le texte espagnol et portugais du traité de base du 27 septembre 1968, du Protocole du 3 juin 1971 et des traités d'adhésion du Danemark, de l'Irlande, du Royaume-Uni et de la Grèce à ces traités, elles ne sont pas reprises dans les documents.


De bijlagen I en II omvatten de Spaanse en Portugese tekst van het Verdrag inzake het recht dat van toepassing is op verbintenissen uit overeenkomst.

Les annexes I et II contiennent le texte en langues espagnole et portugaise de la Convention sur la loi applicable aux obligations contractuelles.


(1) Aangezien de bijlagen II, III, IV en V enkel de Spaanse en de Portugese tekst omvatten van het basisverdrag van 27 september 1968, het Protocol van 3 juni 1971 en de toetredingsverdragen van Denemarken, Ierland, het Verenigd Koninkrijk en Griekenland hiertoe, worden zij niet opgenomen in de gedrukte stukken.

(1) Vu que les annexes II, III, IV et V contiennent seulement le texte espagnol et portugais du traité de base du 27 septembre 1968, du Protocole du 3 juin 1971 et des traités d'adhésion du Danemark, de l'Irlande, du Royaume-Uni et de la Grèce à ces traités, elles ne sont pas reprises dans les documents.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Na de indiening van amendementen door de Belgische en Portugese delegaties en door de delegatie van het Europees Parlement, heeft een redactiecomité bestaande uit de voorzitters van alle delegaties de tekst gewijzigd.

Suite au dépôt d'amendements par les délégations belge et portugaise et par la délégation du Parlement européen, un comité de rédaction composé des présidents de chaque délégation s'est réuni pour amender le texte.


Gedaan te Brussel op de tweede februari van het jaar tweeduizend en twaalf in één oorspronkelijk exemplaar, waarvan de Duitse, Engelse, Estse, Finse, Franse, Griekse, Ierse, Italiaanse, Maltese, Nederlandse, Portugese, Sloveense, Slowaakse, Spaanse en Zweedse tekst gelijkelijk authentiek zijn; het wordt neergelegd in het archief van de depositaris, die een naar behoren voor eensluidend gewaarmerkt afschrift doet toekomen aan alle verdragspartijen.

Fait à Bruxelles, le deux février deux mille douze en un seul exemplaire original, dont les versions en langues allemande, anglaise, espagnole, estonienne, finnoise, française, grecque, irlandaise, italienne, maltaise, néerlandaise, portugaise, slovaque, slovène et suédoise font également foi, et déposé dans les archives du dépositaire qui en transmet des copies certifiées conformes à toutes les parties contractantes.


en tussen de Portugese tekst en de Slowaakse tekst:

et, entre les mentions en langue portugaise et en langue slovaque:


Gedaan te Washington, D.C. , Verenigde Staten van Amerika, in een enkel oorspronkelijk exemplaar, gedateerd 19 november 1984, waarvan de Engelse, de Franse, de Portugese en de Spaanse tekst gelijkelijk authentiek zijn en dat zal worden neergelegd in het archief van de Inter-Amerikaanse Ontwikkelingsbank, die zich door haar ondertekening bereid heeft verklaard, op te treden als depositaris van deze Overeenkomst en de regeringen van alle landen waarvan de naam is vermeld in bijlage A in kennis te stellen van de datum waarop deze Overeenkomst in werking treedt overeenkomstig artikel XI, afdeling 2.

Fait à Washington, District de Columbia, Etats-Unis d'Amérique, en un seul original portant la date du 19 novembre 1984 dont les textes espagnol, anglais, français et portugais font également foi et seront déposés aux archives de la Banque interaméricaine de Développement, qui a signifié, en apposant sa signature en bas du présent Accord, son intention d'agir en qualité de dépositaire de l'Accord et de notifier à tous les gouvernements des membres énumérés à l'annexe A, la date d'entrée en vigueur du présent Accord conformément à l'article XI, section 2.


* Beschikking van de Commissie van 28 juni 2000 betreffende het gedeelte van de Portugese regionalesteunkaart voor de periode 2000-2006 dat betrekking heeft op de regio's die voor de afwijking van artikel 87, lid 3, onder c), van het Verdrag in aanmerking komen (kennisgeving geschied onder nummer C(2000) 1964) (Voor de EER relevante tekst)

* Décision de la Commission du 28 juin 2000 concernant la partie de la carte portugaise des aides à finalité régionale pour la période 2000-2006 qui concerne les régions éligibles à la dérogation prévue à l'article 87, paragraphe 3, point c), du traité (notifiée sous le numéro C(2000) 1964) (Texte présentant de l'intérêt pour l'EEE)


* Beschikking van de Commissie van 10 februari 1999 inzake een procedure op grond van artikel 90 van het Verdrag (Zaak IV/35.703 - Portugese luchthavens) (kennisgeving geschied onder nummer C(1999) 243) (Voor de EER relevante tekst)

* Décision de la Commission, du 10 février 1999, relative à une procédure d'application de l'article 90 du traité (IV/35.703 - Aéroports portugais) (notifiée sous le numéro C(1999) 243) (Texte présentant de l'intérêt pour l'EEE)




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'portugese tekst' ->

Date index: 2021-06-10
w