Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «plaats willen herinneren » (Néerlandais → Français) :

De minister zou in de eerste plaats willen herinneren, dat titel III, die dus hier niet wordt onderzocht, de titel draagt van « Bevordering van de werkgelegenheid ».

Le ministre voudrait tout d'abord rappeler que le titre III, qui ne sera donc pas examiné ici, porte comme intitulé «promotion de l'emploi».


In de eerst plaats zou ik eraan willen herinneren dat de Raad van Bestuur transparant is over de totale bedragen die in het kader van beide programma's zijn uitgegeven.

Avant toute chose, j'aimerais rappeler la transparence du Conseil des gouverneurs sur le montant total de ses achats au titre des deux programmes.


− (EL) Mijnheer de Voorzitter, in de eerste plaats zou ik u willen herinneren aan het uitgangspunt van de Commissie: hoe nuttig of nodig een project ook mag zijn, het mag nooit worden verwezenlijkt ten koste van het milieu, de volksgezondheid of het culturele erfgoed van een lidstaat.

− (EL) Monsieur le Président, j’aimerais tout d’abord vous rappeler la ferme résolution de la Commission: quelle que soit l’utilité ou la nécessité d’un projet, il ne devrait jamais être réalisé au détriment de l’environnement, de la santé publique ou du patrimoine culturel d’un État membre.


Voorts, Voorzitter, zou ik eraan willen herinneren dat duurzame ontwikkeling, waarvan uiteraard klimaatbeleid een heel wezenlijk onderdeel is, een concept is dat een plaats vindt in alle sectoren van samenwerking met derde staten, bijvoorbeeld de overeenkomst van Cotonou met de ACS-landen.

De plus, je rappelle à cette Assemblée que le développement durable, dont la politique climatique constitue une part importante, est un concept qui figure dans tous les domaines de la coopération avec les pays tiers, les accords de Cotonou avec les pays ACP en sont un exemple.


2 APRIL 2004. - Besluit van de Waalse Regering houdende definitieve goedkeuring van de herziening van het gewestplan Hoei-Borgworm met het oog op de inschrijving van een gemengde bedrijfsruimte te Sprimont (Louveigné), in uitbreiding van de gemengde bedrijfsruimte van « Damré » (blad 49/3N) De Waalse Regering, Gelet op het Waalse Wetboek van Ruimtelijke Ordening, Stedenbouw en Patrimonium, o.a. artikelen 22, 23, 30, 35, 37, 41 tot 46 en 115; Gelet op het Schéma de développement de l'espace régional (SDER) goedgekeurd door de Regering op 27 mei 1999; Gelet op het besluit van de Waalse Gewestexecutieve van 20 november 1981 tot vaststelling van het gewestplan Hoei-Borgworm; Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 18 oktober 2002 to ...[+++]

22 AVRIL 2004. - Arrêté du Gouvernement wallon adoptant définitivement la révision du plan de secteur de Huy-Waremme en vue de l'inscription d'une zone d'activité économique mixte à Sprimont (Louveigné), en extension de la zone d'activité économique mixte de « Damré » (planche 49/3N) Le Gouvernement wallon, Vu le Code wallon de l'Aménagement du Territoire, de l'Urbanisme et du Patrimoine, notamment les articles 22, 23, 30, 35, 37, 41 à 46 et 115; Vu le Schéma de développement de l'espace régional (SDER) adopté par le Gouvernement le ...[+++]


In de eerste plaats willen we het Parlement eraan herinneren dat de Raad voor Justitie en Binnenlandse Zaken in juni van het vorige jaar de lidstaten heeft opgedragen hun samenwerking te verdiepen om op deze wijze het met internationale voetbalwedstrijden samenhangende geweld te voorkomen of althans in de hand te houden.

Premièrement, nous rappelons au Parlement que le Conseil "justice et affaires intérieures" a demandé aux États membres d'accroître la coopération afin de prévenir et de contrôler la violence et les troubles liés aux rencontres internationales de football.


– Alvorens het over het Amerikaanse spionageprogramma “Echelon” te hebben, zou ik eerst aan de inhoud van enkele juridische instrumenten willen herinneren : in de eerste plaats de artikelen 22 en 24 van de Belgische Grondwet, die de eerbiediging voor het privé-leven en het briefgeheim waarborgen, vervolgens enkele vergelijkbare bepalingen uit de Universele Verklaring van de rechten van de mens, het Verdrag tot bescherming van de rechten van de mens, het Internationaal Verdrag betreffende de burgerlijke en politieke rechten en richtlijn 95/46.

– Avant de parler du programme américain d’espionnage « Echelon », je voudrais rappeler le contenu d’un certain nombre d’instruments juridiques : tout d’abord, deux articles de la Constitution belge, les articles 22 et 29, qui garantissent le respect de la vie privée et le secret de la correspondance, ensuite des dispositions similaires contenues dans la Déclaration universelle des droits de l’homme, la Convention de sauvegarde des droits de l’homme et des libertés fondamentales, le Pacte international relatif aux droits civils et politiques ainsi que dans la directive n° 95/46.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'plaats willen herinneren' ->

Date index: 2020-12-21
w