Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «partir » (Néerlandais → Français) :

„In het Spaans: „elaborado a partir de piezas de carne” en „elaborado a partir de piezas de pescado”; ”.

«en espagnol: “elaborado a partir de piezas de carne” ou “elaborado a partir de piezas de pescado”; »


- op bladzijde 2 worden de woorden « ai l'honneur de solliciter, à partir de l'année scolaire 20..-20.., l'admission aux subventions d'un établissement d'enseignement » vervangen door de woorden « sollicite, à partir de l'année scolaire 20..-20.., l'admission aux subventions d'un établissement/implantation d'enseignement (biffer la mention inutile) »;

- à la page 2, les mots « ai l'honneur de solliciter, à partir de l'année scolaire 20..-20.., l'admission aux subventions d'un établissement d'enseignement » sont remplacés par les mots « sollicite, à partir de l'année scolaire 20..-20.., l'admission aux subventions d'un établissement/implantation d'enseignement (biffer la mention inutile) »;


1· in de Franse tekst worden de woorden « à partir du 1 novembre 2003 » vervangen door de woorden « à partir du 1 décembre 2003 »;

1· les mots « à partir du 1 novembre 2003 » sont remplacés par les mots « à partir du 1 décembre 2003 »;


(*) Vergadering die gefinancierd wordt uit het MEDA-programma (*) Réunion bénéficiant d'un financement à partir du programme MEDA.

(*) Réunion bénéficiant d'un financement à partir du programme MEDA (*) Vergadering die gefinancierd wordt uit het MEDA-programma.


In een open brief aan alle senatoren van 3 juni 2005 stelt de MRAX het zo : « qu'au jour du présent courrier et depuis plusieurs mois, nos concitoyen(ne)s arménien(ne)s ou d'origine arménienne subissent d'insupportables atteintes à leur histoire, histoire sur laquelle nous ne reviendrons pas puisqu'à ce jour, il ne fait plus aucun doute que chaque parti démocratique reconnaît comme génocide les terribles massacres savamment réalisés, à partir de critères ethniques, par le régime jeune-turc ottoman dès 1915.

Ainsi le MRAX explique, dans son courrier du 3 juin 2005 adressé à tous les Sénateurs, « qu'au jour du présent courrier et depuis plusieurs mois, nos concitoyen(ne)s arménien(ne)s ou d'origine arménienne subissent d'insupportables atteintes à leur histoire, histoire sur laquelle nous ne reviendrons pas puisqu'à ce jour, il ne fait plus aucun doute que chaque parti démocratique reconnaît comme génocide les terribles massacres savamment réalisés, à partir de critères ethniques, par le régime jeune-turc ottoman dès 1915.


« en overwegende dat de activiteiten en handelingen uit de bepalingen van het nieuwe Verdrag gezien moeten worden in het kader van internationale transfers aangezien deze door de groep regeringsexperten die zijn bijeengekomen naar aanleiding van de oprichting van het VN-Register van klassieke wapens (1992) gedefinieerd werden als « [impliquant], en plus de la circulation physique de l'équipement dans ou à partir du territoire national, le transfert de la propriété et du contrôle dudit matériel »; ».

« et considérant que les activités et opérations couvertes par les dispositions du nouveau Traité doivent s'inscrire dans le cadre de transferts internationaux dès lors que ceux-ci ont été définis par le groupe d'experts gouvernementaux réuni lors de la création du registre des Nations unies sur les armes classiques (1992) comme « [impliquant], en plus de la circulation physique de l'équipement dans ou à partir du territoire national, le transfert de la propriété et du contrôle dudit matériel »; ».


Om uit te maken of er sprake is van een beperking van de vrijheid van een vreemdeling in de zin van artikel 5 E.V. R.M., aldus de mensenrechtencommissie, « il faut partir de sa situation concrète et prendre en compte un ensemble de critères comme le genre, la durée, les effets et les modalités de l'exécution de la mesure considérée ».

D'après la Commission des droits de l'homme, pour déterminer si un étranger se trouve privé de sa liberté au sens de l'article 5 de la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme, « il faut partir de sa situation concrète et prendre en compte un ensemble de critères comme le genre, la durée, les effets et les modalités de l'exécution de la mesure considérée ».


De vertaling naar het Nederlands is momenteel nog niet beschikbaar, u kan alvast de originele tekst raadplegen : Le 31 août 2013, le mandat de manager N - 1 Directeur général a pris fin pour la Directrice générale de l'Energie, appelée à présider la Commission de Régulation de l'Électricité et du Gaz (CREG), à partir du 1er septembre 2013.

Le 31 août 2013, le mandat de manager N - 1 Directeur général a pris fin pour la Directrice générale de l'Energie, appelée à présider la Commission de Régulation de l'Électricité et du Gaz (CREG), à partir du 1er septembre 2013.


In de Franse tekst, lees « à partir » in plaats van « a partir »;

Dans le texte français, lire « à partir » au lieu de « a partir ».


1. in de alinea betreffende Mevr. Cneudt, Gerda, moet gelezen worden « ., à partir du 1 mars 2008; » in plaats van « à partir du 1 mars 2006; »;

1. à l'alinéa concernant Mme Cneudt, Gerda, il y a lieur de lire « ., à partir du 1 mars 2008; » à la place de « à partir du 1 mars 2006; »;




D'autres ont cherché : „elaborado a partir     partir     financement à partir     faut partir     


datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'partir' ->

Date index: 2021-11-16
w