Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Kamervraag
Parlementaire vraag

Traduction de «parlementaire vraag stelt » (Néerlandais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
parlementaire vraag [ kamervraag ]

question parlementaire




TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Het Centrum bepaalt dan ook autonoom hoe op dit soort feiten te reageren, los van de bevoegde staatssecretaris In het licht van deze parlementaire vraag stelt het Interfederaal Gelijkekansencentrum dat er erg weinig feitelijke gegevens bekend zijn, en dat het omwille van dit gebrek aan context geen uitspraken zal doen over dit incident.

Le Centre détermine dès lors en toute autonomie le type de faits auxquels il souhaite réagir, indépendamment du secrétaire d'État compétent. À la lumière de cette question parlementaire, le Centre interfédéral pour l'égalité des chances précise que très peu de données de fait sont connues, et que c'est en raison du manque de contexte qu'il ne commentera pas cet incident.


Vraag nr. 6-886 d.d. 16 maart 2016 : (Vraag gesteld in het Nederlands) In antwoord op mijn parlementaire vraag nr. 6-800 stelt de geachte minister : " Voor het antwoord op deze vraag, verwijs ik het geachte lid naar het antwoord van de heer minister Kris Peeters op de identieke vraag nr. 6-799".

Question n° 6-886 du 16 mars 2016 : (Question posée en néerlandais) Dans sa réponse à ma question écrite n° 6-800, la ministre indique: «Pour la réponse à la présente question, je renvoie l’honorable membre à la réponse fournie par Monsieur le ministre Kris Peeters à la question identique n° 6-799».


Vraag nr. 6-885 d.d. 16 maart 2016 : (Vraag gesteld in het Nederlands) In antwoord op mijn parlementaire vraag nr. 6-799 stelt de geachte vice-eersteminister : " Het antwoord op deze vraag valt onder de bevoegdheid van de federale minister van Energie.

Question n° 6-885 du 16 mars 2016 : (Question posée en néerlandais) Dans sa réponse à ma question écrite n° 6-799, le vice-premier ministre déclare que la réponse à cette question relève de la compétence de la ministre fédérale de l'Énergie et qu'il me recommande donc de lui adresser ladite question.


Ik beveel u dan ook aan voornoemde vraag aan haar te richten". De federale minister van Energie, mevrouw Marghem, stelt echter in haar antwoord op mijn parlementaire vraag nr. 6-800 : " Voor het antwoord op deze vraag, verwijs ik het geachte lid naar het antwoord van de heer minister Kris Peeters op de identieke vraag nr. 6-799".

La ministre fédérale de l'Énergie, Mme Marghem, quant à elle, indique dans sa réponse à ma question écrite n° 6-800: «Pour la réponse à la présente question, je renvoie l’honorable membre à la réponse fournie par Monsieur le ministre Kris Peeters à la question identique n° 6-799».


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
De vice-eersteminister Kris Peeters echter stelt in zijn antwoord op mijn parlementaire vraag nr. 6-799 : " Het antwoord op deze vraag valt onder de bevoegdheid van de federale minister van Energie.

Dans sa réponse à ma question écrite n° 6-799, le vice-premier ministre, Kris Peeters, déclare quant à lui que la réponse à cette question relève de la compétence de la ministre fédérale de l'Énergie et qu'il me recommande donc de lui adresser ladite question.


In die context is het nuttig te verwijzen naar de parlementaire vraag van senator Danny Pieters van 1 december 2011, die omtrent het uitblijven van de benoeming van de plaatsvervangers de vraag stelt of er onvoldoende verloning verbonden is aan die plaats.

Il est utile de référer à la question du sénateur Danny Pieters du 1 décembre 2011, qui se demande si le retard de la nomination des suppléants est liées au manquement de rémunération.


In antwoord op de parlementaire vraag van senator Capoen van 25 juni 1992 (bulletin van Vragen en Antwoorden , Senaat, nr. 17, van 4 augustus 1992) stelt u dat uit de bepalingen van artikel 108, § 2 (oud wetboek, art. 195, § 1, van het Wetboek 1992) van het Wetboek van de inkomstenbelastingen voortvloeit dat voor de passende keuze van één van de omzettingstabellen waarvan sprake in nummers 44/391.57 en volgende van de Administratieve Commentaar op het Wetboek van de inkomstenbelastingen moet w ...[+++]

Dans votre réponse à une question parlementaire du sénateur Capoen, du 25 juin 1992 (bulletin des Questions et Réponses , Sénat, nº 17, du 4 août 1992), vous affirmez qu'il ressort des dispositions de l'article 108, § 2 (art. 195, § 1 , du nouveau Code 1992) du Code des impôts sur les revenus que, pour le choix approprié d'une des tables de conversion dont il est question aux numéros 44/391.57 du Commentaire administratif du Code des impôts sur les revenus, il y a lieu de se référer aux clauses du contrat d'assurance-vie.


De VCT stelt, met één onthouding van een lid van de Franse afdeling, na onderzoek vast dat tijdens de laatste jaren (2011,2012) de aanbestedingen en opdrachten van de vzw Smals in het Bulletin der aanbestedingen in het Nederlands en het Frans worden aangekondigd, waarmee het uitgangspunt van de vermelde parlementaire vraag (de aanbestedingen worden uitsluitend in het Frans bekendgemaakt) wordt tegengesproken.

La CPCL, au ternie de son examen, constate, avec une abstention d'un membre de la section française, que les adjudications et marchés publics de l'asbl Smals ont été, ces dernières années (2011, 2012), publiés dans le Bulletin des adjudications en néerlandais et en français, ce qui contredit le point de départ de la question parlementaire en cause (marchés publics annoncés uniquement en français).


In zijn antwoord op een parlementaire schriftelijke vraag nr. 58 van Kamerlid Eric Libert over de taalverhoudingen in het legerpersoneel (Kamer, Schriftelijke vragen en antwoorden, nr. 52-95, blz. 93) stelt de minister dat de doelstelling voor de taalverhoudingen in het leger is vastgesteld op 40 % Franstaligen en 60 % Nederlandstaligen.

En réponse à la question écrite n° 58 du député Eric Libert sur la répartition linguistique du personnel en fonction au sein de l'armée (Chambre, Questions et réponses écrites, n° 52-95, p. 93), le ministre a déclaré que l'objectif de répartition linguistique à l'armée est fixé à 40 % de francophones et 60 % de néerlandophones.


In het antwoord op mijn eerdere schriftelijke parlementaire vraag nr. 2-2343 (Vragen en Antwoorden, nr. 2-65, blz. 3655) stelt de minister van Justitie onder meer dat, in 2001, 30 % van de bestuurders verklaart gelijktijdig te besturen en te telefoneren.

En réponse à ma précédente question écrite nº 2-2343 (Questions et Réponses, nº 2-65, p. 3655) que je lui avais adressée à ce sujet, le ministre de la Justice indique notamment qu'en 2001, 30 % des conducteurs disaient conduire et téléphoner en même temps.




D'autres ont cherché : kamervraag     parlementaire vraag     parlementaire vraag stelt     


datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'parlementaire vraag stelt' ->

Date index: 2022-02-03
w