Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «overeenkomst was ondeugdelijk omdat georgië daarin » (Néerlandais → Français) :

De overeenkomst was ondeugdelijk omdat Georgië daarin geen essentiële garantie kreeg, namelijk die van territoriale integriteit.

Cet accord était peu judicieux parce qu’il ne donnait pas à la Géorgie la garantie essentielle de son intégrité territoriale.


De SWIFT-overeenkomst is nodig, omdat daarin specifieke beschermingsmaatregelen voor gegevens worden beschreven.

L’accord SWIFT est nécessaire, car il définit des mesures spécifiques de protection des données.


De SWIFT-overeenkomst is nodig, omdat daarin specifieke beschermingsmaatregelen voor gegevens worden beschreven.

L’accord SWIFT est nécessaire, car il définit des mesures spécifiques de protection des données.


In dit geval zijn de afwijkingen van artikel 61, lid 2, van de EER-overeenkomst niet van toepassing, omdat de steun niet is gericht op één van de daarin genoemde doeleinden.

La dérogation prévue à l’article 61, paragraphe 2, ne s’applique pas à l’aide en question, qui ne vise pas les objectifs énumérés dans cette disposition.


De recentelijk overeengekomen GPA-tekst vormt een doorbraak omdat daarin het belang wordt erkend van het gebruiken en het stimuleren van het gebruik van elektronische middelen voor aanbesteding, terwijl langs elektronische weg gegunde opdrachten nu expliciet onder het toepassingsgebied van de overeenkomst vallen.

Le texte révisé de l’AMP, sur lequel les parties sont récemment tombées d'accord, marque un tournant dans la mesure où il reconnaît l’importance d’utiliser et d’encourager l’utilisation de moyens électroniques de passation des marchés publics et où il fait entrer dans son champ d'application les marchés attribués par des moyens électroniques.


F. overwegende dat de onderhandelingen over een nieuwe overeenkomst die erop is gericht de samenwerking tussen de EU en de Russische Federatie te versterken, op geen enkele wijze de huidige status quo in Georgië legitimeren, terwijl de verplichting van Rusland om de op 12 augustus en 8 september 2008 gesloten overeenkomsten met betrekking tot het conflict in Zuid-Ossetië en Abchazië ten volle na te komen, van kracht blijft, omdat de naleving van dez ...[+++]

F. considérant que les négociations sur un nouvel accord visant à renforcer la coopération entre l'Union européenne et la Fédération de Russie ne légitiment aucunement le statu quo actuel en Géorgie, et que l'obligation qui incombe à la Russie d'appliquer intégralement les accords signés le 12 août et le 8 septembre 2008 en ce qui concerne le conflit en Ossétie du sud et en Abkhazie reste d'actualité, dans la mesure où le respect de ces accords devrait constituer une condition nécessaire à l'aboutissement des discussions, lesquelles devraient comporter le renoncement de toutes les parties à recourir à la force contre les pays voisins,


3 quater. acht het noodzakelijk de artikelen XXIV van de GATT-overeenkomst en V van de GATS-overeenkomst te wijzigen omdat daarin wordt bepaald dat in een VHZ heffingen en handelsbelemmeringen van vrijwel alle handelssectoren dienen te worden weggenomen door een uitzonderingsclausule op te nemen ter bescherming van kwetsbare sectoren, met name tussen ongelijke handelspartners, zo lang het gebrek aan gelijkheid ...[+++]

3quater. juge nécessaire de modifier l'article XXIV du GATT ainsi que l'article V de l'AGCS, qui disposent que, dans le cadre d'une ZLE, les droits de douane et entraves aux échanges applicables à "l'essentiel des secteurs commerciaux" doivent être supprimés, et ce en introduisant une clause d'exception prévoyant la protection des secteurs vulnérables, notamment entre partenaires commerciaux inégaux, aussi longtemps que ces inégalités ne sont pas corrigées;




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'overeenkomst was ondeugdelijk omdat georgië daarin' ->

Date index: 2022-07-25
w