Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "overeenkomst onderhandeld nadat " (Nederlands → Frans) :

Met het oog op een gecoördineerde ontwikkeling van het vervoer tussen de partijen in overeenstemming met hun respectieve commerciële behoeften, kunnen de voorwaarden voor de wederzijdse toegang tot elkaars markten voor het vervoer over de weg, per spoor en over de binnenwateren, en eventueel het luchtvervoer, worden vastgelegd in eventuele specifieke overeenkomsten, waarover in voorkomend geval tussen de partijen wordt onderhandeld nadat deze overeenkomst in werking is getreden.

Afin d'assurer un développement coordonné des transports entre les parties, adapté à leurs besoins commerciaux réciproques, les conditions d'accès réciproque au marché des transports par voie routière, ferroviaire, fluviale et, s'il y a lieu, aérienne peuvent faire l'objet d'accords spécifiques éventuels qui seront négociés entre les parties après l'entrée en vigueur du présent accord.


Nadat de Raad op 19 januari 2015 een besluit houdende machtiging tot het aanknopen van onderhandelingen had vastgesteld, heeft de hoge vertegenwoordiger van de Unie voor buitenlandse zaken en veiligheidsbeleid overeenkomstig artikel 37 van het VEU onderhandeld over een overeenkomst in de vorm van een briefwisseling tussen de Unie en de Centraal-Afrikaanse Republiek inzake de status van EUMAM RCA.

À la suite de l'adoption, le 19 janvier 2015, d'une décision du Conseil autorisant l'ouverture de négociations, le haut représentant de l'Union pour les affaires étrangères et la politique de sécurité a négocié, conformément à l'article 37 du TUE, un accord sous forme d'échange de lettres entre l'Union et la République centrafricaine concernant le statut de l'EUMAM RCA.


Nadat zij daartoe machtiging had gekregen van de Raad op 20 oktober 2011, heeft de Commissie met de Franse Republiek onderhandeld over een overeenkomst tussen de Europese Unie en de Franse Republiek, met het oog op de toepassing van de Uniewetgeving betreffende de belasting van spaartegoeden en de administratieve samenwerking op het gebied van de belastingen ten aanzien van de Gemeenschap Saint-Barthélemy („de overeenkomst”).

Suivant l’autorisation qui lui a été conférée par le Conseil le 20 octobre 2011, la Commission a négocié un accord entre l’Union européenne et la République française visant à l’application, en ce qui concerne la collectivité de Saint-Barthélemy, de la législation de l’Union sur la fiscalité de l’épargne et la coopération administrative dans le domaine de la fiscalité (ci-après dénommé «l’accord»).


Nadat de Raad op 26 juli 2012 een besluit had vastgesteld waarin machtiging werd verleend tot het openen van onderhandelingen, heeft de HV overeenkomstig artikel 37 VEU onderhandeld over een Overeenkomst tussen de Europese Unie en de Republiek Niger inzake de status van de GVDB-missie van de Europese Unie in Niger (EUCAP Sahel Niger) (hierna de „overeenkomst” genoemd).

À la suite de l’adoption d’une décision par le Conseil, le 26 juillet 2012, autorisant l’ouverture de négociations, le HR a négocié, conformément à l’article 37 du TUE, un accord entre l’Union européenne et la République du Niger relatif au statut de la mission PSDC de l’Union européenne au Niger (EUCAP Sahel Niger) (ci-après dénommé «accord»).


De Commissie kan op eigen initiatief tot uiterlijk vier weken nadat zij op de hoogte is gesteld van de afronding van de onderhandelingen of op verzoek van de lidstaat die over de intergouvernementele overeenkomst heeft onderhandeld, de overeenkomst beoordelen op verenigbaarheid met het recht van de Unie, voordat de overeenkomst wordt ondertekend.

La Commission peut de sa propre initiative, dans un délai de quatre semaines après avoir été informée de la clôture des négociations ou sur demande de l'État membre qui a négocié l'accord intergouvernemental, évaluer la compatibilité de cet accord avec le droit de l'Union avant qu'il ne soit signé.


In september 2002 is, nadat de CCTV en de aannemer enige dagen moeizaam hadden onderhandeld, met instemming van de nationale Rekenkamer een eerste niet-bindende overeenkomst bereikt ter oplossing van het geschil.

En septembre 2002, à l'issue de plusieurs jours de négociations difficiles entre la CCRP et le prestataire, un premier accord non contraignant en vue de résoudre le litige a été conclu, avec l'assentiment de l'institution de contrôle nationale.


− (EN) Mijnheer de Voorzitter, ik moet zeggen dat ik bij het beluisteren van de toespraken nadat ik het woord had genomen, het gevoel krijg dat velen van u niet goed hebben geluisterd naar wat ik heb gezegd, want ik heb heel duidelijk gemaakt dat we het communautair acquis wel degelijk zullen respecteren, dat ik ervoor zal proberen te zorgen dat de andere partijen bij de overeenkomst instemmen met het vrijgeven van de tekst waarover momenteel wordt onderhandeld. Ik heb d ...[+++]

– (EN) Monsieur le Président, je dois dire qu’en écoutant les interventions qui ont suivi la mienne, je me suis aperçu que nombre d’entre vous n’avaient pas bien écouté ce que j’avais dit, parce que j’ai affirmé clairement que nous allions respecter l’acquis communautaire et que j’essaierais de veiller à ce que les autres parties à l’accord donnent leur aval à la divulgation du texte actuellement négocié. J’ai affirmé clairement que ce texte s’appliquerait uniquement à la violation commerciale des droits de la propriété intellectuelle, et je pourrais encore continuer de la sorte.


Zoals bekend is door de Commissie over de verlenging van de overeenkomst onderhandeld nadat de Raad haar daartoe op 15 oktober 2002 had gemachtigd.

Il convient de rappeler que la Commission a négocié le renouvellement de l'accord après que le Conseil l'en a chargé le 15 octobre 2002.


Zoals in de mededeling aan de Raad en het Europees Parlement van 23 oktober 2007 was aangekondigd, is over deze tussentijdse overeenkomst tot vaststelling van een kader voor een EPO onderhandeld om te voorkomen dat de handel met de Europese Gemeenschap zou worden verstoord nadat de handelsregeling van bijlage V bij de Overeenkomst van Cotonou en de desbetreffende door de Wereldhandelsorganisatie (WTO) verleende ontheffing op 31 dec ...[+++]

Comme annoncé dans la communication au Conseil et au Parlement européen du 23 octobre 2007, l'accord intérimaire établissant le cadre d'un APE a été négocié pour éviter de perturber les échanges commerciaux avec la Communauté à l'expiration, le 31 décembre 2007, du régime commercial défini à l'annexe V de l'accord de Cotonou et de la dérogation de l'Organisation mondiale du commerce (OMC) concernant ce régime.


Krachtens de overeenkomst zal er verder worden onderhandeld binnen een periode van twee maanden nadat de overeenkomst in werking is getreden.

Ainsi, l'accord appelle à la poursuite des négociations dans les deux mois suivant son entrée en vigueur.


w