Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "over de sluiting van moldavische scholen " (Nederlands → Frans) :

Bij vonnis van 3 oktober 2012 wees de rechtbank van Jūrmala deze vordering af, onder meer op grond dat de immuniteit die leden van het Europees Parlement bij de uitoefening van hun taak ontlenen aan artikel 8 van protocol nr. 7 betreffende de voorrechten en immuniteiten van de Europese Unie, aldus moet worden begrepen dat de heer Mirsky in het kader van zijn functie zijn mening had geuit, en wel om de kwestie van ‘een referendum over de sluiting van de Russische scholen in Letland’ onder de aandacht te brengen.

Par son arrêt du 3 octobre 2012, le tribunal de la Ville de Jūrmala a rejeté la demande, notamment au motif que l'immunité applicable aux opinions exprimées par les députés au Parlement européen dans l'exercice de leurs fonctions, telle que prévue par l'article 8 du protocole n° 7 sur les privilèges et immunités de l'Union européenne, devrait être interprétée comme signifiant que M. Mirsky, dans l'exercice de ses fonctions, exprimait son opinion pour attirer l'attention sur la question d'"un référendum sur la fermeture des écoles russes en Lettonie".


In augustus 2004 heeft de Raad de werkingssfeer van de beperkende maatregelen uitgebreid tot personen die verantwoordelijk worden geacht voor de intimidatiecampagne tegen en de sluiting van Moldavische scholen die het Latijnse schrift gebruiken, en een nieuwe lijst opgesteld van personen voor wie een visumverbod geldt.

En août 2004, le Conseil a étendu la portée des mesures restrictives aux personnes tenues pour responsables de la campagne d'intimidation visant des établissements scolaires moldoves de la région de Transnistrie où l'enseignement est dispensé en alphabet latin et de la fermeture de ceux-ci, et il a établi une nouvelle liste de personnes soumises à l'interdiction de visa.


Verklaring van het voorzitterschap namens de Europese Unie over de sluiting van Moldavische scholen in Trans-Dnjestrië

Déclaration de la Présidence au nom de l'Union européenne sur la fermeture d'écoles moldaves en Transnitrie


De Raad heeft aldus de werkingssfeer van de beperkende maatregelen die bij Gemeenschappelijk Standpunt 2004/179/GBVB waren opgelegd, uitgebreid tot de personen die verantwoordelijk zijn voor de intimidatiecampagne en de sluiting van Moldavische scholen die het Latijnse schrift gebruiken.

Le Conseil étend ainsi le champ d'application des mesures restrictives imposées par la position commune 2004/179/PESC aux personnes responsables de la campagne d'intimidation et de la fermeture d'établissements scolaires moldoves où l'enseignement est dispensé en alphabet latin.


De Europese Unie volgt de ontwikkelingen na de sluiting van een aantal Moldavische scholen, met name van een internaat voor weeskinderen in Bender, op de voet.

Elle suit de près les développements qui ont suivi la fermeture d'une série d'écoles moldaves et en particulier la fermeture d'un internat pour orphelins à Bender.


De Europese Unie staat volledig achter de recente verklaringen die hoge commissaris Ekeus van de OVSE en de secretaris-generaal van de Raad van Europa over de Moldavische scholen in Trans-Dnjestrië hebben afgelegd; tevens herinnert zij aan de verklaring van de EU-ambassadeurs in de Permanente Raad van de OVSE, alsmede aan de verklaringen die ter plaatse door de EU- en OVSE-ambassadeurs in Chisinau zijn afgelegd.

L'Union européenne souscrit pleinement aux déclarations sur les écoles moldaves de Transnitrie qu'ont faites récemment le Haut commissaire de l'OSCE, M. Ekeus, et le Secrétaire général du Conseil de l'Europe; elle rappelle par ailleurs la déclaration des ambassadeurs de l'UE au Conseil permanent de l'OSCE, ainsi que les déclarations faites par les ambassadeurs de l'UE et de l'OSCE à Chisinau.


8. spreekt zijn teleurstelling uit over de recente sluiting door de Transnistrische autoriteiten van alle acht scholen in Transnistrië waar Roemeens in het Latijnse alfabet wordt onderwezen, die is veroordeeld door de OVSE, welke deze maatregel heeft omschreven als een "taalkundige zuiveringsactie";

8. exprime la contrariété qu'il ressent à la suite de la récente fermeture par les autorités transnistriennes de toutes les huit écoles enseignant le roumain, écrit avec l'alphabet latin, en Transnistrie, décision qui a été condamnée par l'OSCE, pour qui cette mesure s'apparente à une "épuration linguistique";


Wij zijn blij dat de onderhandelingen tussen Moldavische en Transnistrische ambtenaren over deze scholen in februari, na een onderbreking van zeven maanden, weer hervat zijn.

Nous avons appris avec plaisir qu’en février, après une interruption de sept mois, les négociations entre les autorités moldoves et transnistriennes avaient repris à propos de ces écoles qui utilisent l’alphabet latin.


Bij de sluiting van de militaire scholen van Antwerpen, Luik en Brussel ging meer dan een derde van het personeel niet over naar de nieuwe locatie en een ander deel van het personeel heeft sindsdien nooit meer goed gefunctioneerd. c) Heel wat personeelsleden hebben ondertussen een huis in Oost-Vlaanderen gekocht of gebouwd.

Lorsque les écoles militaires d'Anvers, de Liège et de Bruxelles ont été fermées, plus d'un tiers du personnel a refusé d'aller dans les nouveaux bâtiments et une autre partie du personnel n'a plus jamais bien fonctionné depuis lors. c) Entre-temps, nombre de membres du personnel ont acheté ou fait construire une maison en Flandre orientale.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'over de sluiting van moldavische scholen' ->

Date index: 2023-02-14
w