Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "oproepingsbrieven opgesteld moeten " (Nederlands → Frans) :

Daaruit volgt dat in de 19 gemeenten van het administratief arrondissement Brussel-Hoofdstad de oproepingsbrieven uitsluitend opgesteld moeten worden in de taal (Nederlands of Frans) waarvan de betrokken particulier gebruik maakt in zijn betrekkingen met de plaatselijke overheid.

Il en résulte que dans les 19 communes de l'arrondissement administratif de Bruxelles-Capitale, ces convocations doivent être rédigées exclusivement dans la langue dont le particulier intéressé fait usage dans ses rapports avec l'autorité locale, à savoir le français ou le néerlandais.


Ten slotte, zou ik de aandacht van het geachte lid erop willen vestigen dat krachtens de arresten van de Raad van State van 23 december 2004 betreffende de omzendbrieven in verband met het taalgebruik in de gemeenten van het Nederlandse taalgebied, de oproepingsbrieven opgesteld moeten worden in de taal van het taalgebied maar dat de kiezer echter de mogelijkheid heeft om uitdrukkelijk te verzoeken dat hem een in het Frans opgestelde oproepingsbrief opgestuurd wordt.

Enfin je me dois d'attirer l'attention de l'honorable membre sur le fait que, suite aux arrêts du Conseil d'État du 23 décembre 2004 concernant les circulaires relatives à l'emploi des langues dans les communes de la Région linguistique néerlandophone, les convocations doivent être rédigées et envoyées dans la langue de la région linguistique, l'électeur ayant la possibilité de demander expressément l'envoi d'une convocation rédigée en français.


Daaruit volgt dat deze oproepingsbrieven in de gemeenten van het administratief arrondissement Brussel-Hoofdstad en in de gemeenten met een speciale regeling, onder meer de randgemeenten, uitsluitend opgesteld moeten zijn in de taal waarvan de betrokken particulier gebruik maakt in zijn betrekkingen met de plaatselijke overheid, hetzij het Nederlands, hetzij het Frans.

Il en résulte que dans les communes de l'arrondissement administratif de Bruxelles-Capitale et dans celles qui sont dotées d'un régime spécial, à savoir les communes périphériques notamment, ces convocations doivent être rédigées exclusivement dans la langue dont le particulier intéressé fait usage dans ses rapports avec l'autorité locale, soit le français, soit le néerlandais.


De toenmalige federale minister van Binnenlandse Zaken, de heer Duquesne, zond echter een rondzendbrief naar de gemeenten waarin hij precies de tegenovergestelde regel oplegde, met name dat de oproepingsbrieven in de taal van de betrokkenen moeten worden opgesteld.

Le ministre fédéral de l'Intérieur de l'époque, M. Duquesne, envoya toutefois une circulaire aux communes dans laquelle il imposait la règle inverse, à savoir que les convocations devaient être rédigées dans la langue des intéressés.


Aangezien de geldigheid van de omzendbrief-Peeters bevestigd werd door de Raad van State in zijn arresten van 23 december 2004, moeten de oproepingsbrieven voor de verkiezingen in de zes Brusselse randgemeenten, evenals in de taalgrensgemeenten die in het Nederlandse taalgebied gelegen zijn, in het Nederlands worden opgesteld.

Étant donné que la validité de la circulaire Peeters a été confirmée par le Conseil d'État dans ses arrêts du 23 décembre 2004, les lettres de convocation pour les élections dans les six communes périphériques de Bruxelles et dans les communes de la frontière linguistique doivent être rédigées en néerlandais.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'oproepingsbrieven opgesteld moeten' ->

Date index: 2025-05-20
w