Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
De werkgelegenheid

Traduction de «oplossing konden gevonden » (Néerlandais → Français) :

3. In een publicatie van de FOD Sociale Zekerheid las ik verder over FEDCOM het volgende: "Het systeem kende wel een aantal kinderziekten, maar hiervoor werd al snel een oplossing gevonden en na enkele weken konden we een verbetering van de verwerkingstermijnen waarnemen". a) Werkt het systeem ondertussen naar behoren? b) Zijn de moeilijkheden nu verdwenen?

3. J'ai pu lire, dans une publication du SPF Sécurité sociale, que ''les problèmes traditionnels de rodage du système FEDCOM ont été très rapidement résolus et une amélioration du délai de traitement était déjà perceptible après quelques semaines''. a) Le système fonctionne-t-il correctement aujourd'hui? b) Les problèmes ont-ils été résolus?


Hier hebben we – ook wanneer niet alle afzonderlijke gevallen werkelijk gedetailleerd konden worden bekeken – ten minste bij de gebruikelijke consumptiegoederen zoals wasmiddelen en afwasmiddelen – een oplossing gevonden, die in de eerste plaats het doel bereikt om de consument over de hierin aanwezige hoeveelheden aan chemicaliën in te lichten, maar tegelijkertijd ook de normale omgang met deze producten op dezelfde manier mogelijk maakt als dit in het verleden het geval was.

Bien qu'il n'ait pas été possible d'envisager chaque cas individuel en détail, nous avons trouvé une solution (du moins pour les produits de consommation les plus fréquents, comme les poudres à lessiver et les détergents) qui sensibilise les consommateurs aux quantités de produits chimiques contenus le dans ces produits, tout en leur permettant d'utiliser ces produits à l'avenir comme ils l'ont fait par le passé.


- (SK) Ik wil ook graag van deze gelegenheid gebruik maken om mijn waardering te uiten aan het Portugese voorzitterschapvoor het getoonde initiatief en de gevonden oplossing middels het SISone4all-voorstel, waardoor negen nieuwelidstatenzich konden aansluiten bij het Schengengebied.

- (SK) Je voudrais à mon tour profiter de l'occasion pour remercier la présidence portugaise pour son initiative et pour avoir trouvé une solution en proposant SISone4all, ce qui a permis à neuf nouveaux États membres de rejoindre l'espace Schengen.


22 APRIL 2004. - Besluit van de Waalse Regering houdende definitieve goedkeuring van de herziening van het gewestplan van Luik met het oog op de inschrijving van een gemengde bedrijfsruimte op het grondgebied van de gemeentes Soumagne (Cerexhe-Heuseux en Evegnée-Tignée) en Blégny (Evegnée-Tignée), in uitbreiding van de gemengde bedrijfsruimte van Barchon en de inschrijving van een woongebied met landelijk karakter in Blégny (Evegnée-Tignée) (blad 42/3S) De Waalse Regering, Gelet op het Waalse Wetboek van ruimtelijke ordening, stedenb ...[+++]

22 AVRIL 2004. - Arrêté du Gouvernement wallon adoptant définitivement la révision du plan de secteur de Liège en vue de l'inscription d'une zone d'activité économique mixte sur le territoire des communes de Soumagne (Cerexhe-Heuseux et Evegnée-Tignée) et Blégny (Evegnée-Tignée) en extension de la zone d'activité économique mixte de Barchon et de l'inscription d'une zone d'habitat à caractère rural à Blégny (Evegnée-Tignée) (planche 42/3S) Le Gouvernement wallon, Vu le Code wallon de l'Aménagement du Territoire, de l'Urbanisme et du Patrimoine, notamment les articles 22, 23, 30, 35, 37 et 41 à 46 et 115; Vu le Schéma de développement d ...[+++]


De Commissie antwoordde zich bewust te zijn van het probleem van concurrentievervalsing waarmee de NMBS wordt geconfronteerd, dat nog geen oplossing konden gevonden worden en dat zij de bedoeling had een rapport te publiceren over de aspecten van de BTW op het reizigersvervoer.

La Commision a répondu qu'elle était consciente du problème de distorsion de concurrence à laquelle la SNCB doit faire face, que des solutions n'avaient pas encore pu être trouvées et qu'elle avait pour objectif de publier un rapport relatif aux aspects de la TVA pour le transport de voyageurs.


1 et 3. a) «De overeenkomst over grensoverschrijdende visbestanden en sterk migrerende soorten» werd op 4 augustus 1995 in New York aangenomen, na drie jaar onderhandelen. b) De overeenkomst (en de slotakte) konden vanaf 4 december 1995 in New York worden ondertekend; op Europees vlak moest eerst een oplossing worden gevonden voor het delicate vraagstuk betreffende de bevoegdheden van de Gemeenschap.

1 et 3. a) «L'accord sur les stocks de poissons chevauchant et de poissons grands migrateurs» a été adopté à New York le 4 août 1995, après trois années de négociations. b) L'accord (et l'acte final) a été ouvert à la signature le 4 décembre 1995 à New York; au niveau européen il a d'abord fallu résoudre la délicate question des compétences de la Communauté.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'oplossing konden gevonden' ->

Date index: 2025-03-06
w