Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «onze boodschap hebben » (Néerlandais → Français) :

"Onze boodschap is glashelder: wij werken volgens een zeer strak tijdschema om nieuwe investeringen op gang te brengen in ondernemingen die geld nodig hebben, startende bedrijven, infrastructuur zoals vervoer of breedband en nieuwe scholen en ziekenhuizen.

«Notre message est clair: nous avons très peu de temps pour relancer les investissements en faveur des entreprises en manque de liquidités, des jeunes pousses et des infrastructures, qu'il s'agisse de transports, de haut débit ou de la construction d'écoles et d'hôpitaux.


Frans Timmermans, eerste vicevoorzitter van de Europese Commissie: “Mondialisering is goed voor de Europese economie als geheel, maar daar hebben onze burgers weinig boodschap aan als de voordelen ervan niet beter en eerlijker worden verdeeld.

M. Frans Timmermans, premier vice-président de la Commission, a déclaré: «La mondialisation est bonne pour l'économie européenne dans son ensemble, mais cela ne signifie pas grand-chose pour nos concitoyens si les avantages ne sont pas répartis équitablement et plus uniformément.


Op communicatievlak houden we ons op de hoogte van de campagnes ter zake en hebben we een gemeenschappelijke boodschap ontwikkeld (Geen afval in onze toiletten).

Sur le plan de la communication nous nous tenons informés des campagnes en la matière et nous avons développé un message commun (Pas de déchets dans nos toilettes).


2. a) Hebben de gebeurtenissen in Burkina Fasso, Congo en Burundi geleid tot een grotere uitgesprokenheid van de EU en België in andere landen waar partijen en staatsleiders zich aan de macht dreigen vast te klampen? b) Hoe speelt onze diplomatie daar proactief op in? c) Welke landen worden in dat opzicht in het bijzonder opgevolgd? d) Hoe is de boodschap en de toon van die boodschap tegenover die landen veranderd?

2. a) Les événements au Burkina Faso, au Congo et au Burundi ont-ils conduit à un discours plus ferme de l'UE et de la Belgique dans d'autres pays où des partis et des chefs d'Etat risquent de s'accrocher au pouvoir ? b) Comment notre diplomatie intervient-elle de manière proactive à cet égard ? c) Quels pays font l'objet d'un suivi particulier ? d) Dans quel sens le message et le ton ont-ils changé à l'égard des pays concernés ?


In onze boodschap hebben wij tevens ons medeleven betuigd aan zij die hun nabije verwanten in deze ramp hebben verloren, gewond zijn geraakt en wiens eigendom ernstige schade heeft opgelopen.

Dans notre message, nous avons également exprimé toute notre sympathie avec ceux qui ont perdu leurs proches dans ce désastre, aux blessés et à tous ceux dont les biens ont été détruits ou endommagés.


Onze boodschap aan de Arabische wereld is de boodschap die we aan de Egyptenaren en de Tunesiërs hebben afgegeven: voer hervormingen door en doe dat nu.

Mais le message que leur ont envoyé les Égyptiens et les Tunisiens est clair: «la réforme et la réforme maintenant.


Hier sta ik ook op het standpunt dat het verstandiger is om over dergelijke kwesties te praten dan de betrekkingen te verbreken. Op Europees niveau luidt onze boodschap echter dat de Unie rekening dient te houden met de wensen en angsten van onze kleine landen, die andere historische ervaringen hebben.

Mais au niveau de l’Union européenne, notre message est que l’Union devrait prendre en compte nos désirs et nos craintes à nous, les petits pays qui ont connu une histoire différente.


Ik heb u reeds gezegd, mevrouw de commissaris, dat we ons een enorme inspanning zullen moeten getroosten – en ik weet dat dit uw bedoeling is – om onze boodschap over te brengen. Alles wat we over cohesie te zeggen hebben, alles wat wij in deze context hopen te bereiken moeten we zodanig formuleren dat we onze medeburgers ermee overtuigen en de regeringen ermee aanmoedigen actie te ondernemen.

Je vous l'ai déjà dit, Madame la Commissaire, nous devons faire un très gros effort – je sais que vous vous y attachez – en matière de communication, pour que tous nos discours, tous nos propos, tous nos souhaits en matière de cohésion soient dits avec des mots, des formules qui incitent les gouvernements à agir et qui réussissent à convaincre et à motiver nos concitoyens.


Wij zullen in Brussel vergaderen met onze leiders en premiers en onze boodschap zal duidelijk zijn: wij hebben Bulgarije en Roemenië nodig vanaf 1 januari 2007.

Nous nous réunirons à Bruxelles, avec nos dirigeants et Premiers ministres, et notre message sera clair: nous avons besoin de la Bulgarie et de la Roumanie dès le 1er janvier 2007.


Leden van het Comité: Herman DE CROO Voorzitter, senator, voormalig Belgisch minister van verkeerswezen The Aga KHAN Zijne Hoogheid, meerderheidsaandeelhouder van Meridiana Pieter BOUW Voorzitter van de Koninklijke Luchtvaartmaatschappij KLM Bjarne HANSEN Voorzitter van Maersk Air Henri MARTRE Lid van de Raad van Bestuur en voormalig president-directeur van Aérospatiale Geoffrey LIPMAN Voorzitter van de World Travel Tourism Council João Maria OLIVEIRA MARTINS Voormalig Portugees minister van verkeer Gonzalo PASCUAL Voorzitter van Spanair Mafred SCHÖLCH Vice-voorzitter van de Raad van Bestuur van de luchthaven van Frankfurt Guillermo SERRANO Voorzitter van de Raad van Bestuur van Amadeus René VALLADON Voorzitter van de Joint Civil Aviation C ...[+++]

Liste des membres du Comité: Herman DE CROO Président, sénateur, ancien ministre belge des transports S.A. l'AGA KHAN Actionnaire majoritaire de Meridiana Pieter BOUW Président de KLM, compagnie royale néerlandaise de transports aériens Bjarne HNASEN Président de Maersk Air Geoffrey LIPMAN Président du World Travel Tourism Council Henri MARTRE Membre du directoire et ancien président- directeur général de l'Aérospatiale João Maria OLIVEIRA MARTINS Ancien ministre portugais des transports Gonzalo PASCUAL Président de Spanair Manfred SCHöLCH Vice-président du directoire de l'aéroport de Francfort Guillermo SERRANO Président du directoire d'Amadeus René VALLADON Président du Conseil commun de la navigation aérienne (syndicat "Force ouvrière") ...[+++]




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'onze boodschap hebben' ->

Date index: 2021-04-18
w