Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Geschreven communicatie begrijpen
Geschreven communicatie vatten
Geschreven inhoud aanbieden
Geschreven tabel
Hierarchisch ontworpen
Niet geschreven
Professioneel geschreven tekst en inhoud aanbieden
Professioneel schrijven
Schip dat met stuurlast is ontworpen
Soorten geschreven media
Soorten geschreven pers
Teksten schrijven
Voor geschreven gehouden worden

Traduction de «ontworpen en geschreven » (Néerlandais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
hoogste spanning waarvoor de wikkeling van een transformator Um is ontworpen | hoogste spanning waarvoor de wikkeling van een transformatorspoel Um is ontworpen

tension la plus élevée pour le matériel U


soorten geschreven media | soorten geschreven pers

types de presse écrite


geschreven communicatie begrijpen | geschreven communicatie vatten

comprendre des communications écrites


professioneel geschreven tekst en inhoud aanbieden | professioneel schrijven | geschreven inhoud aanbieden | teksten schrijven

mettre à disposition du contenu écrit | proposer du contenu écrit | fournir du contenu écrit | offrir du contenu écrit


inzittende van speciaal terreinvoertuig of ander motorvoertuig primair ontworpen voor gebruik 'off-the-road', gewond bij vervoersongeval

Occupant d'un véhicule spécial tout-terrain ou autre véhicule à moteur essentiellement conçu pour être utilisé hors d'une route, blessé dans un accident de transport










schip dat met stuurlast is ontworpen

navire à quille inclinée
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
“De bijsluiter, die een geneesmiddel voor menselijk gebruik vergezelt, wordt ontworpen en geschreven in duidelijke en begrijpelijke bewoordingen die de gebruiker in staat stellen, indien nodig met hulp van gezondheidszorgbeoefenaars, het geneesmiddel op de juiste wijze te gebruiken”.

“La notice qui accompagne un médicament à usage humain est rédigée et conçue de façon à être claire et compréhensible, permettant ainsi aux utilisateurs d’agir de manière appropriée, si nécessaire avec l’aide de professionnels de la santé”.


" De bijsluiter, die een geneesmiddel voor menselijk gebruik vergezelt, wordt ontworpen en geschreven in duidelijke en begrijpelijke bewoordingen die de gebruiker in staat stellen, indien nodig met hulp van gezondheidszorgbeoefenaars, het geneesmiddel op de juiste wijze te gebruiken" .

" La notice qui accompagne un médicament à usage humain est rédigée et conçue de façon à être claire et compréhensible, permettant ainsi aux utilisateurs d'agir de manière appropriée, si nécessaire avec l'aide de professionnels de la santé" .


2º In de Franse tekst van het ontworpen artikel 243 dient « vingt-quatre heures » voluit te worden geschreven.

2º À l'article 243 en projet, il y a lieu d'écrire « vingt-quatre heures » en toutes lettres.


Evenwel gebruikt het ontworpen artikel ten onrechte de juridische term « misbruik », daar waar in feite de term « gebruik » dient geschreven te staan.

L'article projeté utilise toutefois indûment le terme « abuse », alors qu'il conviendrait d'écrire « use ».


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
­ in het ontworpen tweede lid van artikel 1 van de wet van 20 juli 1990 (artikel 2, 2º, van het ontwerp) dient te worden geschreven « bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad » in plaats van « bij een in ministerraad overlegd besluit »;

­ à l'alinéa 2, en projet, de l'article 1 de la loi du 20 juillet 1990 (article 2, 2º, du projet), il y a lieu d'écrire « bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad » au lieu de « bij een in ministerraad overlegd besluit »;


­ in het ontworpen tweede lid van artikel 1 van de wet van 20 juli 1990 (artikel 2, 2º, van het ontwerp) dient te worden geschreven « .en Conseil des ministres, une liste limitative des organes consultatifs entrant dans le champ d'application de la présente loi »;

­ à l'alinéa 2, en projet, de l'article 1 de la loi du 20 juillet 1990 (article 2, 2º, du projet), il y a lieu d'écrire « .en Conseil des ministres, une liste limitative des organes consultatifs entrant dans le champ d'application de la présente loi »;


(4) Voorts moet in de Franse versie het bepaald lidwoord " le" , " la" of " l'" worden geschreven voor de informatiegegevens die in de ontworpen bepalingen onder 15°, 15° /1 en 15° /2 worden vermeld, zoals in de andere onderdelen van de opsomming die artikel 1, eerste lid, van het koninklijk besluit van 16 juli 1992 vormt, en zoals in de Nederlandse versie van het ontwerp.

(4) Par ailleurs, comme dans les autres dispositions de l'énumération formant l'article 1 , alinéa 1 , de l'arrêté royal du 16 juillet 1992 et comme dans la version néerlandaise du projet, les éléments d'information mentionnés aux 15°, 15° /1 et 15° /2 en projet devraient, dans la version française, être précédés de l'article défini « la », « le » ou « l' ».


9. In de Nederlandse tekst van het ontworpen artikel 53ter, tweede en derde lid, van het koninklijk besluit van 22 december 1967 dient telkens te worden geschreven " is het overlevingspensioen of de overgangsuitkering gelijk aan" .

9. Dans le texte néerlandais de l'article 53ter, alinéas 2 et 3, en projet, de l'arrêté royal du 22 décembre 1967, on écrira chaque fois « is het overlevingspensioen of de overgangsuitkering gelijk aan ».


12. In het ontworpen artikel 53ter, negende lid, dient aan het einde ervan wellicht te worden geschreven " naar verhouding verminderd" .

12. A la fin de l'article 53ter, alinéa 9, en projet, il faudra sans doute écrire dans le texte néerlandais « naar verhouding verminderd ».


10. In het ontworpen artikel 95, § 5, tweede lid, 2°, van het koninklijk besluit van 14 januari 2013 dient te worden geschreven dat de aanbestedende overheid de aannemer " moet ondervragen" (in plaats van " bevragen" ) over het werkelijke bedrag van zijn sociale of fiscale schuld als bedoeld in onder meer " artikel 403 van het Wetboek van de Inkomstenbelastingen 1992" .

10. A l'article 95, § 5, alinéa 2, 2°, en projet, de l'arrêté royal du 14 janvier 2013, on écrira que le pouvoir adjudicateur doit interroger l'entrepreneur sur le montant réel de sa dette sociale ou fiscale (dans le texte néerlandais, on écrira « ondervragen » au lieu de « bevragen ») au sens, notamment, de l' « article 403 du Code des impôts sur les revenus 1992 ».




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'ontworpen en geschreven' ->

Date index: 2022-05-07
w