Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «ontwerp schrijve men telkens » (Néerlandais → Français) :

57. In de Nederlandse tekst van artikel 70, §§ 2, derde lid, 3, tweede lid, en 4, derde lid, van het ontwerp, schrijve men telkens "in de in artikel 42, § 1, eerste lid, 1°, b) en d), 2°, 3°, 4°, b) en c), van de wet bedoelde gevallen".

57. A l'article 70, §§ 2, alinéa 3, 3, alinéa 2, et 4, alinéa 3, du projet, on écrira chaque fois « dans les cas visés à l'article 42, § 1, alinéa 1, 1°, b) et d), 2°, 3°, 4°, b) et c), de la loi ».


17. In artikel 23, tweede lid, van het ontwerp schrijve men: "In het geval dat (...)" in plaats van "In het uitzonderlijke geval dat (...)".

17. A l'article 23, alinéa 2, du projet, on écrira : « Si l'évaluation d'un (...) » au lieu de « De manière exceptionnelle, si l'évaluation d'un (...) ».


25. In artikel 1, 12°, van het ontwerp schrijve men "bedoeld in" in plaats van "uit".

25. A l'article 1, 12°, du projet, on écrira « visées aux » au lieu de « des ».


29. In artikel 7, § 1, eerste lid, van het ontwerp schrijve men "moeten beschikken over" in plaats van "worden geacht (...) te hebben", aangezien het hier gaat om een voorschrift en niet om een vermoeden.

29. A l'article 7, § 1, alinéa 1, du projet, on écrira « doivent disposer » au lieu de « sont considérées avoir », vu qu'il s'agit en l'occurrence d'une prescription et non d'une présomption.


15. In de Nederlandse tekst van het ontworpen onderdeel 2.7, derde streepje, van bijlage 4 bij het algemenevoorwaardenbesluit (artikel 15 van het ontwerp) schrijve men "eenmalige invoer" (niet : "eenmalige import"), gelet op de definitie in het ontworpen artikel 2, § 2, 9°, van dat besluit (artikel 2, 3°, van het ontwerp).

15. Dans le texte néerlandais du point 2.7, troisième tiret, en projet, de l'annexe 4 de l'arrêté portant les conditions générales (article 15 du projet), on écrira « eenmalige invoer » (et non : « eenmalige import »), vu la définition figurant à l'article 2, § 2, 9°, en projet, de cet arrêté (article 2, 3°, du projet).


­ in artikel 5, 1º, 2º en 3º, van het ontwerp schrijve men telkens « au ministre chargé de la politique d'égalité des chances entre hommes et femmes »; men vervange eveneens telkens de woorden « Ministre » en « Conseil des Ministres » door « ministre » en « Conseil des ministres »;

­ à l'article 5, 1º, 2º et 3º, du projet, on écrira chaque fois « au ministre chargé de la politique d'égalité des chances entre hommes et femmes »; on remplacera également chaque occurrence de « Ministre » et « Conseil des Ministres » par « ministre » et « Conseil des ministres »;


­ in artikel 5, 1º, 2º en 3º, van het ontwerp schrijve men telkens « au ministre chargé de la politique d'égalité des chances entre hommes et femmes »; men vervange eveneens telkens de woorden « Ministre » en « Conseil des Ministres » door « ministre » en « Conseil des ministres »;

­ à l'article 5, 1º, 2º et 3º, du projet, on écrira chaque fois « au ministre chargé de la politique d'égalité des chances entre hommes et femmes »; on remplacera également chaque occurrence de « Ministre » et « Conseil des Ministres » par « ministre » et « Conseil des ministres »;


­ in de in artikel 5, 1º, 2º en 3º, vervatte wijzigingsbepalingen schrijve men telkens « beleid » in plaats van « Beleid »; eenzelfde opmerking geldt ten aanzien van het ontworpen artikel 4, § 1, van de wet van 20 juli 1990 (1) (artikel 7 van het ontwerp);

­ dans les dispositions modificatives figurant à l'article 5, 1º, 2º et 3º, on écrira chaque fois « beleid » au lieu de « Beleid »; l'article 4, § 1 , en projet, de la loi du 20 juillet 1990 (1) (article 7 du projet) appelle la même observation;


­ in de in artikel 5, 1º, 2º en 3º, vervatte wijzigingsbepalingen schrijve men telkens « beleid » in plaats van « Beleid »; eenzelfde opmerking geldt ten aanzien van het ontworpen artikel 4, § 1, van de wet van 20 juli 1990 (1) (artikel 7 van het ontwerp);

­ dans les dispositions modificatives figurant à l'article 5, 1º, 2º et 3º, on écrira chaque fois « beleid » au lieu de « Beleid »; l'article 4, § 1, en projet, de la loi du 20 juillet 1990 (1) (article 7 du projet) appelle la même observation;


— In de artikelen 15 en 16 vervange men in de Nederlandse tekst telkens het woord « tussenkomst » door het woord « bijdrage » en schrijve men telkens « in afwijking van » in plaats van « in afwijking op ».

— Dans le texte néerlandais des articles 15 et 16, on remplacera chaque fois le mot « tusssenkomst » par le mot « bijdrage » et on écrira chaque fois « in afwijking van » au lieu de « in afwijking op ».




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'ontwerp schrijve men telkens' ->

Date index: 2023-01-04
w