Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «ontsteld waren door de protestactie eerder vandaag » (Néerlandais → Français) :

– (FR) Dames en heren, ik denk dat ik hier nauwelijks aan toe hoef te voegen dat wij, net als onze collega’s ontsteld waren door de protestactie eerder vandaag.

- (FR) Chers collègues, je crois qu'il est inutile de rajouter que, comme tous nos collègues, nous avons été assez choqués par ce qui s'est passé.


- (EN) Mijnheer de Voorzitter, ik zou de heer Häfner willen vragen of hij het met mij eens is dat de opmerkingen van de commissaris over de zaak van Broncho-Air eerder vandaag totaal ontwijkend en onbehulpzaam waren voor het desbetreffende bedrijf in het bijzonder en astmapatiënten in het algemeen?

– (EN) Monsieur le Président, je voudrais demander à M. Häfner s’il est d’accord pour dire que les remarques du commissaire sur la question du BronchoAir sont totalement évasives et ne sont d’aucune aide, ni à l’entreprise, ni aux asthmatiques?


– (EN) Mevrouw de Voorzitter, dit debat vertoont een aantal kenmerken die ook eerder vandaag zichtbaar waren in ons debat over de uitzetting van de Roma uit Frankrijk en daarvoor uit Italië.

– (EN) Madame la Présidente, ce débat ressemble à un autre débat qui s’est tenu aujourd’hui concernant l’expulsion des Roms de France et, avant cela, d’Italie.


De Commissie had eerder al mededelingen van punten van bezwaar gezonden in de Lundbeck-zaak (zie IP/12/834) en de Servier-zaak (zie IP/12/835). In lijn met haar algemene handhavingsbeleid in deze sector (zie MEMO/13/56), is de mededeling van punten van bezwaar van vandaag een verdere stap om de concurrentieproblemen aan te pakken die in het eindverslag over het sectorale onderzoek aan de orde waren gesteld.

Faisant suite aux communications des griefs envoyées dans le cadre des affaires Lundbeck (voir IP/12/834) et Servier (voir IP/12/835) tout en s'inscrivant dans la droite ligne des mesures générales prises par la Commission pour faire respecter les règles de concurrence dans le secteur pharmaceutique (voir MEMO/13/56), la communication des griefs envoyée ce jour constitue une nouvelle étape vers le règlement des problèmes de concurrence mis en évidence dans le rapport final sur l'enquête sectorielle.


– (EN) Mijnheer de Voorzitter, nu we hier debatteren over humanitaire aangelegenheden en de persvrijheid in derde landen, grijp ik de gelegenheid aan om dit Huis te laten weten dat de kantoren van de VN die eerder vandaag door de Israëlische strijdkrachten zijn gebombardeerd, volgens mediaverslagen uit de Gazastrook volledig in brand staan en dat alle humanitaire hulpgoederen van de VN die daar waren opgeslagen, waarvan een groot deel door de EU was gezonden, volledig verloren zijn.

- (EN) Monsieur le Président, Je profite de ce débat consacré à l’aide humanitaire et à la liberté de la presse dans les pays tiers pour signaler à l’Assemblée que, selon les informations fournies par les médias présents à Gaza, les bureaux des Nations unies ont été bombardés par les forces armées israéliennes plus tôt dans la journée.


– (EN) Mijnheer de Voorzitter, misschien stel ik uw geduld op de proef, maar eerder vandaag viel mij een precedent op waarbij een spreker opnieuw het woord nam als er geen vijf ‘blikvangers’ waren, dus dank u wel.

– (EN) Monsieur le Président, je mets peut-être votre patience à l'épreuve, mais j'ai remarqué plus tôt dans la journée un certain précédent, à savoir des orateurs prenant à nouveau la parole alors qu'il n'y avait pas cinq procédures à «mains levées». Je vous en remercie.


Het verslag van vandaag is het derde van een reeks vergelijkende verslagen over aspecten van het evenwicht tussen werk en privéleven. De eerdere verslagen waren: "Reconciliation of work and private life" (geen Nederlandse versie) 2005, en "The provision of childcare services" (geen Nederlandse versie) 2009.

Le rapport publié aujourd'hui est le troisième d'une série de rapports basés sur des analyses comparatives sur le thème de l'équilibre travail‑vie privée, dont les rapports intitulés «Reconciliation of work and private life, A comparative review of thirty European countries» (2005) et «The Provision of Childcare Services, Comparative review of 30 European countries» (2009).


De heer MILLAN heeft bij deze gelegenheid de volgende verklaring afgelegd : "Het besluit van vandaag betekent een belangrijke stap vooruit voor de uitvoering van het regionale beleid van de Gemeenschap, nadat eerder reeds besluiten waren genomen over de regio's van doelstelling 1 en over de financiële middelen die voor deze regio's bestemd zijn.

Monsieur MILLAN a déclaré à cette occasion: "La décision prise aujourd'hui représente un important pas en avant pour la mise en oeuvre de la politique régionale de la Communauté, faisant suite aux décisions sur les régions Objectif 1 et sur l'attribution à celles-ci des ressources financières.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'ontsteld waren door de protestactie eerder vandaag' ->

Date index: 2023-07-05
w