Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "ons vooral afvragen of belgië strafrechtelijk tussenbeide " (Nederlands → Frans) :

Niettemin kan men zich afvragen of hier niet sprake is van discriminatie tegen de heer Albertini als gekozen politicus, voor zover indiening van blanco amendementen kan worden geacht tot de politiek en de politieke praktijk te behoren, en zulke amendementen zo lang de definitieve tekst waarop zij betrekking hebben niet is aangenomen, slechts interne procedurele handelingen zijn zonder externe werking, met name en vooral vanuit strafrechtelijk oogpunt.

Cependant, la question d'une discrimination à l'encontre de M. Albertini, en tant qu'homme politique élu, pourrait être soulevée, dans la mesure où le dépôt d'amendements blancs peut être considéré comme un aspect de la politique et de la vie politique et que, tant que l'acte final auquel ils se rapportent n'a pas été adopté, de tels amendements sont de simples actes de procédure interne dénués d'effet externe, en particulier et avant tout du point de vue du droit pénal, étant donné que le dépôt de tels amendements équivaut à un délit impossible et, en tout état de cause, à un délit inexistant.


Als iemand in het buitenland onrechtmatig als tussenpersoon optreedt in een internationale of een louter buitenlandse adoptie, waarin helemaal geen band met België bestaat, moeten we ons vooral afvragen of België strafrechtelijk tussenbeide dient te komen.

Si quelqu'un agit comme intermédiaire à l'étranger dans une adoption internationale ou dans une adoption interne à un pays étranger, adoptions qui n'ont aucun lien avec la Belgique, nous devons nous poser la question de savoir s'il doit y avoir une intervention pénale de la Belgique.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'ons vooral afvragen of belgië strafrechtelijk tussenbeide' ->

Date index: 2024-04-03
w